-
點絳唇·蹴罷鞦韆
鎖定
《點絳唇·蹴罷鞦韆》是宋代女詞人李清照的詞作。此詞描述少女的天真情態,上片寫主人公盪鞦韆下來以後的情景,下片寫主人公在來客忽至時的羞赧情狀,形象生動地刻畫了一個天真純潔、感情豐富卻又矜持的少女形象。全詞語言通俗,風格明快,節奏輕鬆,是李清照早年的代表作。
點絳唇·蹴罷鞦韆作品原文
點絳唇⑴
蹴罷鞦韆⑵,起來慵整纖纖手⑶。露濃花瘦,薄汗輕衣透。
點絳唇·蹴罷鞦韆註釋譯文
點絳唇·蹴罷鞦韆詞句註釋
⑴點絳唇:詞牌名。雙調四十一字,前片三仄韻,後片四仄韻。
⑵蹴:踏。此處指盪鞦韆。
⑶慵:懶,倦怠的樣子。
⑷襪剗(chǎn):未穿鞋而以襪踐地之意。金釵溜:意謂快跑時首飾從頭上掉下來。溜,滑下。
⑸和:帶着。羞:羞澀。走:小跑。
點絳唇·蹴罷鞦韆白話譯文
蕩罷鞦韆起身,嬌喘噓噓,連弄髒了的雙手都懶得揩一揩。香汗從輕紗般的衣衫中滲透出來,就像露珠掛在花蕾上一般。
點絳唇·蹴罷鞦韆創作背景
點絳唇·蹴罷鞦韆作品鑑賞
點絳唇·蹴罷鞦韆整體賞析
這首詞是李清照早期詞作的名篇之一。詞寫少女初次萌動的愛情,真實而生動。
上片蕩完鞦韆的精神狀態,妙在靜中見動。詞人不寫盪鞦韆時的歡樂,而是剪取了“蹴罷鞦韆”以後一剎那間的鏡頭。此刻全部動作雖已停止,但仍可以想象得出少女在盪鞦韆時的情景,羅衣輕颺,像燕子一樣地在空中飛來飛去,妙在靜中見動。“起來慵整纖纖手”,“慵整”二字用得非常恰切,從鞦韆上下來後,兩手有些麻,卻又懶得稍微活動一下,寫出少女的嬌憨。“纖纖手”語出《古詩十九首·青青河畔草》:“娥娥紅粉妝,纖纖出素手。”藉以形容雙手的細嫩柔美,同時也點出人物的年紀和身份。
“薄汗輕衣透”,少女身穿“輕衣”,也就是羅裳初試,由於盪鞦韆時用力,出了一身薄汗,額上還滲有晶瑩的汗珠。這份嬌弱美麗的神態恰如在嬌嫩柔弱的花枝上綴着一顆顆晶瑩的露珠。“露濃花瘦”一語既表明時間是在春天的早晨,地點是在花園也烘托了人物嬌美的風貌。整個上片以靜寫動,以花喻人,生動形象地勾勒出一少女蕩完鞦韆後的神態。
下片寫少女乍見來客的情態。她蕩完鞦韆,正累得不願動彈,突然花園裏闖進來一個陌生人。“見客入來”,她感到驚詫,來不及整理衣裝,急忙迴避。“襪剗”,指來不及穿鞋子,僅僅穿着襪子走路。“金釵溜”,是説頭髮鬆散,金釵下滑墜地,寫匆忙惶遽時的表情。詞中雖未正面描寫這位突然來到的客人是誰,但從詞人的反應中可以印證,他定是一位翩翩美少年。“和羞走”三字,把她此時此刻的內心感情和外部動作作了精確的描繪。“和羞”者,含羞也;“走”者,疾走也。然而更妙的是“倚門回首,卻把青梅嗅”二句。它以極精湛的筆墨描繪了這位少女怕見又想見、想見又不敢見的微妙心理。最後她只好借“嗅青梅”這一細節掩飾一下自己,以便偷偷地看他幾眼。
下片以動作寫心理,幾個動作層次分明,曲折多變,把一個少女驚詫、惶遽、含羞、好奇以及愛戀的心理活動,栩栩如生地刻劃出來。李清照這樣描寫也是有所本依的。唐人韓偓《香奩集》中寫過類似的詩句:“見客入來和笑走,手搓梅子映中門。”但相比之下,“和笑走”見輕薄,“和羞走”現深摯;“手搓梅子”只能表現不安,“卻把青梅嗅”則可描畫矯飾;“映中門”似旁若無人,而“倚門”則有所期待,加以“回首”一筆,少女窺人之態婉然眼前。較之韓詩,有青出於藍之勝。
點絳唇·蹴罷鞦韆名家點評
點絳唇·蹴罷鞦韆作者簡介
- 詞條統計
-
- 瀏覽次數:次
- 編輯次數:51次歷史版本
- 最近更新: 余玉橙