複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

浣溪沙·淡蕩春光寒食天

鎖定
《浣溪沙·淡蕩春光寒食天》是宋代女詞人李清照的早期詞作。此詞以白描手法寫了薰香、花鈿、鬥草、秋草等典型的少女時代的事物,藉以抒發作者愛春惜春的心情。上片寫春光駘蕩,屋內香爐嫋煙,人睡初醒;下片淡淡幾筆,勾勒寒食節的初春景色與民間習俗,情韻全出。全詞都是景語,仔細體味又都是情語,沒有雕飾斧鑿痕跡,雋秀自然,清新淡雅,充分表現了作者高雅的情趣和高超的寫作技巧。
作品名稱
浣溪沙·淡蕩春光寒食天
作    者
李清照
創作年代
北宋
出    處
漱玉詞
作品體裁
別    名
浣溪沙·春閨即事

浣溪沙·淡蕩春光寒食天作品原文

浣溪沙
淡蕩春光寒食天,玉爐沉水嫋殘煙。夢迴山枕隱花鈿
海燕未來人鬥草,江梅已過柳生綿。黃昏疏雨濕鞦韆 [1] 

浣溪沙·淡蕩春光寒食天註釋譯文

浣溪沙·淡蕩春光寒食天詞句註釋

⑴浣溪沙:唐玄宗時教坊曲名,後用為詞牌名。雙調四十二字,上片三句三平韻,下片三句兩平韻。
⑵淡蕩:舒緩盪漾之意。多用以形容春天的景物。寒食:節令名。在清明前一二日。相傳春秋時,介之推輔佐晉文公回國後,隱於山中,晉文公燒山逼他出來,之推抱樹焚死。為悼念他,遂定於是日禁火寒食。《荊楚歲時記》:“去冬節一百五日,即有疾風甚雨,謂之寒食,禁火三日。”
⑶玉爐:香爐之美稱。沉水:沉水香,一種名貴的香料。
⑷夢迴:從夢中醒來。山枕:兩端隆起如山形的凹枕。花鈿:用金片鑲嵌成花形的首飾。
⑸海燕:燕子的一種,冬天到南方過冬,春天回北方築巢,又名越燕。鬥草:一種競採百草、比賽優勝的遊戲,參加者多為青年婦女與兒童。一名鬥百草。
⑹江梅:梅的一種優良品種,非專指生於江邊或水邊之梅。柳綿:即柳絮。柳樹的種子帶有白色絨毛,故稱。
⑺鞦韆:相傳春秋時齊桓公由北方山戎引入。在木架上懸掛兩繩,下拴橫板。玩者在板上或坐或站,兩手握繩,使前後擺動。技高膽大者可騰空而起,並可雙人並戲。一説鞦韆起於漢武帝時,武帝願千秋萬壽,宮中因作千秋之戲,後倒讀為鞦韆。參見《事物紀原》卷八。 [2]  [3]  [4] 

浣溪沙·淡蕩春光寒食天白話譯文

寒食清明時節,萬物復甦,盪漾着明媚的春光。玉爐中名香將盡,殘煙依舊飄出醉人的清香。午睡醒來,頭戴的花鈿落在枕邊牀上。
海燕還未歸來,鄰家兒女們搶先玩起了鬥草遊戲。江邊的梅子已落,綿綿的柳絮隨風盪漾。零星的雨點打濕了院子裏的鞦韆,更增添了黃昏的清涼。 [2] 

浣溪沙·淡蕩春光寒食天創作背景

這首詞為作者早年所作。據陳祖美《李清照簡明年表》:元符三年(1100),李清照結識張耒晁補之及同齡諸女友,《浣溪沙·淡蕩春光寒食天》等詞當作於是年前後。 [5] 

浣溪沙·淡蕩春光寒食天作品鑑賞

浣溪沙·淡蕩春光寒食天整體賞析

此詞通過寒食時節景物形象探尋一位少女的感春情思,從而表達作者愛春惜春的心情。
上片寫少女春睡初醒情景,用的是倒敍,頭兩句是第三句睡醒後的所見所感。“淡蕩”猶盪漾,形容春光融和遍滿。寒食節當夏曆三月初,正是春光極盛之時。燻爐中燃點着沉水香,輕煙裊繞,暗寫閨室的幽靜温馨。這兩句先寫出春光的宜人,春閨的美好。第三句寫閨中之人,詞中沒有去寫她的容貌、言語、動作,只從花鈿寫她睡醒時的姿態。“山枕”謂枕形如山。“夢迴山枕隱花鈿”是少女自己察覺到的,不是別人看出來的。暮春三月,春困逼人,她和衣而卧,不覺沉沉入睡,一覺醒來,才覺察自己凝妝睡去,自己也覺詫異。薰香已殘,説明入睡時間已久,見出她睡得那樣沉酣香甜。她夢迴猶倚山枕,出神地望着室外的盪漾春光,室內的沉香煙嫋,一種潛藏的春思隱約如見。這幾句不事修飾,淡淡道來,卻別有一番情致。
下片寫少女的心曲。“海燕未來人鬥草,江海已過柳生綿”。古人以為燕子產於南方,春末夏初渡海飛來,故稱海燕。“鬥草”是用花草賭賽勝負的一種遊戲。時節已到寒食,尚不見燕子飛來。女伴們鬥草嬉戲,情懷是多麼歡暢。江梅花期已過了,楊柳又正飛花。這裏寫的是少女眼中所見,心中所感種種景緻説明春事已經過半,當此時少女的春閨寂寞、情懷繚亂,含有作者的惜春心情。這兩句對仗工整,既有動態,更有細微的心理活動,極盡工巧之妙。
“黃昏疏雨濕鞦韆”,寫的是另一種境界。鞦韆本是少女喜歡的遊戲,尤其是當寒食時節更是無此不歡。這一句寫的是黃昏時忽然飄起細雨,把鞦韆灑濕了,這是一種“無可奈何”的情緒的外現,同上兩句所寫的有精神上的契合,都是少女春日心情的寫照。此句寫春愁卻不用“春愁”二句,只言雨中秋千,卻道出愁緒萬縷。
這首詞以物寫人,以景寫情,把春日少女的姿態和內心世界寫得活靈活現,有“無我之境”的妙趣。 [1] 

浣溪沙·淡蕩春光寒食天名家點評

清代學者黃蘇《蓼園詞選》:“(“黃昏疏雨濕鞦韆”句)可與‘絲雨濕流光’、‘波底夕陽紅濕’‘濕’字爭勝。” [3] 
現代詞學家王仲聞《李清照集校注》卷一:“此首別見宋仲並《浮山集》卷三,從《永樂大典》輯出。清勞格《讀書雜識》卷十二雲:‘仲並《浮山集·浣溪沙·春閨即事》,《樂府雅詞》作李清照詞。’曾慥與易安同時,以此首為易安作,必有所據。疑《永樂大典》誤作仲並詞,或清四庫館臣誤輯。” [4] 

浣溪沙·淡蕩春光寒食天作者簡介

李清照,宋代女詞人。號易安居士,齊州章丘(今屬山東)人。早期生活優裕,與夫趙明誠共同致力於書畫金石的蒐集整理。金兵入據中原,流寓南方,明誠病死,境遇孤苦。所作詞,前期多寫其悠閒生活,後期多悲嘆身世,情調感傷,也流露出對中原的懷念。形式上善用白描手法,自闢途徑,語言清麗。論詞強調協律,崇尚典雅情致,提出詞“別是一家”之説,反對以詩文之法作詞。並能作詩,留存不多,部分篇章感時詠史,情辭慷慨,與其詞風不同。有《易安居士文集》《易安詞》,已散佚。後人有《漱玉詞》輯本。今人有《李清照集校注》。 [6] 
參考資料
  • 1.    唐圭璋 等.唐宋詞鑑賞辭典(唐·五代·北宋).上海:上海辭書出版社,1988:1187-1188
  • 2.    陳祖美.李清照作品賞析集.成都:巴蜀書社,1992:21-24
  • 3.    徐北文.李清照全集評註.濟南:濟南出版社,1990:92-94
  • 4.    王仲聞.李清照集校注.北京:人民文學出版社,1979:18-19
  • 5.    陳祖美.李清照作品賞析集.成都:巴蜀書社,1992:250
  • 6.    夏徵農 等.辭海(縮印本).上海:上海辭書出版社,2000:1533