-
題滁州醉翁亭
鎖定
《題滁州醉翁亭》是宋代文學家歐陽修創作的一首詩。此詩開篇點明瞭自號“醉翁”的緣由;接着寫了醉翁亭邊的美景,特意選取流過亭下的山間幽泉來描寫,生動形象地表達了作者對泉水的熱愛之情。全詩借客觀景物描寫來抒發主觀感情,充分體現了歐陽修清麗流暢、疏曠飄逸的詩風特色。
題滁州醉翁亭作品原文
題滁州醉翁亭
四十未為老,醉翁偶題篇①。
醉中遺萬物②,豈復記吾年③。
但愛亭下水④,來從亂峯間。
聲如自空落,瀉向雨檐前。
流入巖下溪,幽泉助涓涓⑤。
響不亂人語,其清非管絃⑥。
豈不美絲竹,絲竹不勝繁⑦。
所以屢攜酒,遠步就潺湲⑧。
野鳥窺我醉,溪雲留我眠。
山花徒能笑⑨,不解與我言。
題滁州醉翁亭註釋譯文
題滁州醉翁亭詞句註釋
①醉翁:歐陽修自號“醉翁”。題篇:這裏指作者自己之前所作的《醉翁亭記》。
②遺:遺忘,忘記。
③年:年歲。
④亭下水:這裏指琅琊溪,在今安徽省滁州市琅琊山。
⑤涓涓:水細流不絕的樣子。
⑥管絃:這裏指管樂器和絃樂器。
⑦繁:繁雜。絲竹:中國傳統民族絃樂器和竹製管樂器的統稱。亦泛指音樂。
⑧就:靠近。潺湲:水慢慢流動的樣子。
⑨笑:形容山花盛開的樣子。
題滁州醉翁亭白話譯文
四十歲的年紀還不算衰老,《醉翁亭記》只是醉翁我偶爾題作的文章。
酒醉中已將萬物遺忘,哪還記得清我曾經歷過的流年過往。
我只珍愛那醉翁亭下潺潺而流的溪水,喜歡它來自羣峯間的從容。
聲音高遠就像從空中飛落,又好似閃光的珠玉,飛瀉在亭子的兩檐前。
水流匯入山岩下幽深的溪水,甘願為清幽的泉水增加細流涓涓。
水流的聲音不會擾亂人們的説話聲,它的聲音清澈悦耳,卻又與管絃音質有所不同。
那豈不是像絲竹那般美妙,可絲竹演奏的聲音嘈雜,總是令我心煩。
所以我多次攜帶着美酒,不顧路途遙遠,步行走近這潺潺流動的清泉。
枝頭野鳥偷看我的醺醺醉態,溪畔流雲挽留我在此安閒睡眠。
可惜山花爛漫,只會對我含笑,卻不懂得同我交談。
題滁州醉翁亭創作背景
題滁州醉翁亭作品鑑賞
此詩與《醉翁亭記》寫的是同個亭子,但從寫作主旨到具體描寫內容、風格特徵卻有很大不同。作者開篇就寫自己的年紀已四十,並點明瞭自號“醉翁”的緣由,以及曾寫過的一篇散文《醉翁亭記》;然而逝水流年,萬事萬物都在隨之流逝,很多事物都已記不清,唯獨醉翁亭的山水之美,至今難以忘懷;接下來,描寫了亭邊的美景,而這些美景,都是為之後的抒情所服務。作者在寫作技巧上採用誇張的手法,描繪出那泉水猶如從天而降,又似“瀉向兩檐前”。可見其飛流之壯美;接下來寫出了“響不亂人語其清非管絃”之句,説明了如此飛瀉而來的溪流,落地以後的那種潺潺之美:涓涓流淌清澈悦耳,樂感十足卻又與管絃之聲的嘈雜有所不同。在這裏,作者採用了比喻的修辭方法,將泉水的清脆響聲比喻為管絃絲竹的音樂聲,卻又勝過管絃的嘈雜和絲竹的繁複,生動形象地表達了作者對泉水的熱愛之情。這“所以屢攜酒,遠步就潺湲”,到此又將一位樂山愛水的文人雅士帶到讀者面前:他不止一次攜帶着美酒,不顧路途遙遠,走近這潺潺流動的清泉,聆聽野鳥啁啾,看花兒含笑,偶爾托起一束絢爛的花朵傾心耳語,一醉方體,醉倒在花草的芬芳之間。那般愜意山水的快樂着實令人羨慕,但也不失有一絲“山花徒能笑,不解與我言”的小小遺憾,暗寓了一種知音難求的苦悶,又或許是一種仕途不暢的慨嘆。
[1]
題滁州醉翁亭作者簡介
- 詞條統計
-
- 瀏覽次數:次
- 編輯次數:14次歷史版本
- 最近更新: 朝阳山人