-
青門引·春思
鎖定
- 作品名稱
- 青門引·春思
- 作 者
- 張先
- 創作年代
- 宋
- 出 處
- 《張子野詞》
- 作品體裁
- 詞
青門引·春思作品原文
青門引·春思
乍暖還輕冷①,風雨晚來方定。庭軒寂寞近清明②,殘花中酒③,又是去年病④。
青門引·春思註釋譯文
青門引·春思詞句註釋
①乍暖:天氣驟然暖和起來。
②庭軒:庭院和走廊。清明:節氣名,約在每年公曆4月5日前後。
④去年病:指去年喝醉了酒,即中酒。
青門引·春思白話譯文
乍暖的天氣還透着微寒,一天風雨到傍晚才消停。庭院裏空蕩寂靜又接近清明,對着落花醉酒酣飲,這傷心病痛像去年一般情境。
青門引·春思創作背景
青門引·春思作品賞析
青門引·春思整體鑑賞
上片起首兩句,寫詞人對春日裏天氣頻繁變化的感受。“乍暖”,見出是由春寒忽然變暖。“還”字一轉,引出又一次變化:風雨忽來,輕冷襲人。輕寒的風雨,一直到晚才止住了。詞人感觸之敏鋭,不但體現對天氣變化的頻繁上,更體現天氣每次變化的精確上。天暖之感為“乍”;天冷之感為“輕”;風雨之定為“方”。遣詞精細確切,暗切微妙人情。人們對自然現象變換的感觸,最容易暗暗引起對人事滄桑的悲傷。“庭軒”一句,由天氣轉寫現境,並點出清明這一氣候變化多端的特定時節。至此,這“寂寞”之感就進而屬於內心的感受了。歇拍二句,層層逼出主題:春已遲暮,花已凋零,自然界的變遷,象喻着人事的滄桑,美好事物的破滅,種下了心靈的病根。此病無藥可治,唯有借酒澆愁而已,但醉了酒,失去理性的自制,只會加重心頭的愁恨。更使人感觸的是這樣的經驗已不是頭一遭。前一年如此,這一年也不例外,“又是去年病”點明詞旨。
下片承醉酒之後而來。“樓頭畫角風吹醒”,兼寫兩種感覺。淒厲的角聲,輕冷的晚風,使酣醉的人清醒過來。這一個“醒”字,表現出角聲晚風並至而醉人不得不甦醒的一剎那間反應,同時也暗示酒醉之深和愁恨之重。傷心人被迫醒來自是痛苦不堪,“入夜”一句,即以現境象徵痛苦的心境。夜色降臨,心情更加黯然,更加沉重。而重重深閉的院門更象喻着不得開啓的心扉。結句指出重門也阻隔不了觸景傷懷,溶溶月光居然把隔牆的鞦韆影子送了過來。月光下的鞦韆影子是幽微的,描寫這一感觸,也深刻地表現詞人抑鬱的心靈。“那堪”二字,重揭示為鞦韆影所觸動的情懷。
青門引·春思名家點評
清代黃蘇《蓼園詞選》:落寞情懷,寫來幽雋無匹。不得志於時者,往往借閨情以寫其幽思。角聲而曰“風吹醒”,“醒”字極尖刻。至末句“那堪送影”,真是描神之筆,極其杳渺之致。
清代俞陛雲《唐五代兩宋詞選釋》:殘春病酒,已覺堪傷,況情懷依舊,愁與年增,乃加倍寫法。結句之意,一見深夜寂寥之景,一見別院欣戚之殊。夢窗因鞦韆而憶凝香纖手,此則因隔院鞦韆而觸緒有懷,別有人在,乃側面寫法。
中華詩詞學會原名譽會長唐圭璋《唐宋詞簡釋》:此首與《天仙子》同為子野韻勝之作。首敍所處之境,已極悲涼。時節則近清明,所居則寂寞庭軒,氣候則風雨交加、冷暖不定。人處此境,情何以堪,故於對花飲酒之際,又不禁勾起去年傷春之病。謂“風雨晚來方定”,可見沉陰不開,竟日悽迷;謂“又是去年病”,可見羈恨難消,頻年如此。換頭兩句,寫夜境亦幽寂,忽為角聲吹醒,自不免百端交集,感從中來。“那堪”兩句,兼寫情景。明月送影,真是神來之筆。而他人歡樂之情,一經對照,更覺愁不可抑。
[4]
青門引·春思作者簡介
- 詞條統計
-
- 瀏覽次數:次
- 編輯次數:15次歷史版本
- 最近更新: 路肩菌