複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

郵差總按兩遍鈴

(2011年上海譯文出版社出版的圖書)

鎖定
《郵差總按兩遍鈴》是2011年上海譯文出版社出版的圖書作者是詹姆斯·M.凱恩。這部作品曾位列二十世紀百部最佳英語小説之一,曾被四次搬上銀幕。
中文名
郵差總按兩遍鈴
作    者
詹姆斯·M.凱恩
原作品
The Postman Always Rings Twice
譯    者
主萬
出版社
上海譯文出版社
出版時間
2011年7月
頁    數
216 頁
定    價
24 元
裝    幀
精裝
ISBN
9787532753284

郵差總按兩遍鈴內容簡介

該書講述了流浪青年弗蘭克到公路旁的一家小餐館去打工,看上了餐館主人的年輕妻子,與其私通,兩人策劃車禍殺害店主,並通過種種辦法幾乎逃脱法律制裁,最後卻在命運的陰差陽錯中被推上了絞架。

郵差總按兩遍鈴創作背景

郵差總按兩遍鈴 郵差總按兩遍鈴
這部小説的故事原型來自於1927年發生的一樁謀殺親夫案。三十一歲,有着“斯堪的納維亞式冰冷眼神”的金髮美女露絲夥同她的情夫,緊身胸衣推銷商賈德,用吊畫繩勒死了自己的丈夫艾伯特,並企圖騙取她之前瞞着丈夫替他買下的個人意外保險金。性愛與謀殺,媒體的連續炒作,加上《紐約每日新聞》上刊登的一張露絲坐電椅的大幅照片,使這個案件一時轟動全美。
凱恩小説開始部分的情節設置幾乎跟真實案件如出一轍,只是將人物和事件變得更典型化和戲劇化:這次的情夫叫弗蘭克,一個喜歡四處流浪,年輕英俊的小混混,小説以他的視角用第一人稱敍述;這次的冷美人不是金髮而是黑髮,她叫科拉,用弗蘭克的話説,“除了身段外,她真的算不上什麼絕色美人,可她神態憂鬱,嘴唇向外撅得老高,我不由得想替她把外撅得嘴唇給搗進去”;科拉的丈夫尼克,一個“軟綿綿,油膩膩,個頭不高,頭髮又黑又卷”,沒事喜歡吊幾嗓子的希臘人,經營着一家加油站、修車鋪和小餐館合為一體的路邊小店。
通過製造一場假車禍,弗蘭克和科拉謀殺了尼克。但與真實的案件不同,這次科拉沒有坐上電椅。不僅如此,在同保險公司經過一番曲折驚心的較量之後,他們還獲取了一筆鉅額保險金。但故事並沒有結束,事實上,故事真正的高潮才剛剛開始:從此以後——跟童話裏常用的句式正好相反——他們就過上了不幸福的生活。而且那種不幸是如此深切和令人絕望,你甚至會感覺到,他們比坐上電椅的露絲更慘。他們開始互相猜疑,互相傷害,互相折磨,直到最後“互相死亡”。 [1] 

郵差總按兩遍鈴作品鑑賞

郵差總按兩遍鈴 郵差總按兩遍鈴
媒體推薦
沒有《郵差總按兩遍鈴》,就不會有我的《局外人》。
一則優美而迅捷的暴力故事。
一首用小報謀殺案寫成的詩。
——艾德蒙·威爾孫
有時候,追溯一種文學類型的源頭輕而易舉,《郵差總按兩遍鈴》就
為此後所有的黑色小説、黑色電影鋪平了道路。
——亞馬遜網上書店星級評語
《郵差總按兩遍鈴》或許是美國出版史上第一部超級暢銷書。
——傳記作家羅伊·霍普斯
即使在今天,在過了大半個世紀之後,《郵差》中對暴力和死亡場面
冷靜、精確的描述仍然會讓我們感到一種近乎生理性的震顫。
——孔亞雷(作家,本書導讀撰稿者) [1] 

郵差總按兩遍鈴作品成就

凱恩的第一部小説《郵差總敲兩次門》(The Postman Always Rings Twice)(1934),一版就引起了轟動,又因被認為“有傷風化”而在波士頓受到指控。但是無論用什麼語言來形容《郵差總按兩遍鈴》在當時獲得的成功以及此後長銷不衰的狀況,都不算過分。文學史家認為它“或許是美國出版史上第一部超級暢銷書”,而且是當之無愧的“黑色文學/電影”的開山鼻祖——而在這種類型中,也很難找到真正超越《郵差》的作品。這部短短的小説位列二十世紀百部最佳英語小説之一,曾被四次搬上銀幕。 [1] 

郵差總按兩遍鈴作者簡介

詹姆斯·M·凱恩 James Mallahan Cain(1892—1977)如今被公美國小説中的硬派大師之一。他出生於巴爾的摩,是華盛頓學院院長之子,曾做過巴爾的摩報界的記者,第一次世界大戰期間服役於美國遠征軍。退役後,凱恩受聘於安納波利斯的聖約翰學院。任新聞學教授,之後又效力於H.L.門肯主編的《美國信使》。後來,他還為沃爾特·李普曼主辦的《紐約世界報》寫過評論,並一度擔任《紐約人》的總編輯。最後,他去了好萊塢,做了一名電影劇本作者。
諾貝爾文學獎得主法國文學大師阿爾貝·加繆聲稱他的小説《局外人》便是受該書的啓發創作出來的。如今該書已成為經典小説,列選“20世紀百部最佳英語小説”。第二年,凱恩又發表了另一部小説《加倍賠償》(1935)。該書的出版再次證明凱恩不愧為黑色浪漫小説的藝術巨匠。凱恩一共出版了18部作品,去世前正致力於自傳的寫作。
郵差總按兩遍鈴 郵差總按兩遍鈴
已故翻譯家主萬名下精品力作不斷,包括《洛麗塔》、《中性》和厄普代克、海明威的諸多作品,因此本書堪稱真正意義上的名著名譯。 [1-2] 
參考資料