-
送薛存義序
鎖定
《送薛存義序》是唐代文學家柳宗元所作的一篇贈序體政論文。
作者在文章中正面指出為官的職責,認為官吏應該為人民辦事。同時,作者一方面對當時一般官吏迫害人民的醜惡行徑予以痛斥,另一方面對薛存義在零陵的清明政績予以嘉勉。
- 作品名稱
- 送薛存義序
- 作 者
- 柳宗元
- 創作年代
- 唐代
- 作品出處
- 《柳河東集》
- 文學體裁
- 政論文
送薛存義序作品原文
送薛存義1序
河東薛存義將行,柳子2載肉於俎3,崇酒4於觴5,追而送之江滸6,飲食之7。且告曰:“凡吏8於土者,若9知其職乎?蓋民之役,非以役民而已也。凡民之食於土者,出其什一10傭乎吏,使司平11於我也。今我受其直12,怠其事者,天下皆然。豈惟怠之,又從而盜之。向使13傭一夫於家,受若值,怠若事,又盜若貨器,則必甚怒而黜14罰之矣。以今天下多類此,而民莫敢肆其怒與黜罰者,何哉?勢不同也。勢不同而理同,如吾民何15?有達於理者,得不恐而畏乎!”
存義假令16零陵二年矣。早作而夜思,勤力而勞心;訟17者平,賦18者均,老弱無懷詐暴憎。其為不虛取直也的19矣,其知恐而畏也審20矣。
送薛存義序註釋譯文
送薛存義序詞句註釋
- 薛存義:柳宗元同鄉。河東(今山西永濟縣)人,在永州零陵(今湖南零陵縣)代理縣令。
- 柳子:柳宗元,作者自稱。
- 俎(zǔ):古代盛肉的木盤。
- 崇(chóng)酒:斟滿酒。
- 觴(shāng):古代盛酒的器具。
- 滸(hǔ):水邊。
- 飲(yǐn)食(sì)之:請他喝,請他吃。
- 吏(lì):用作動詞,做官。
- 若:人稱代詞,你。
- 什(shí)一:十分之一。
- 司平:掌管治理。
- 直:同“值”,指報酬。
- 向使:連詞,假如。
- 黜(chù):罷免、革除。
- 如吾民何:對老百姓怎麼樣。如……何:動詞詞組,對待……怎樣。
- 假(jiǎ)令:代理縣令。假:代理。
- 訟(sòng):打官司。
- 賦(fù):租税。
- 的(dí):的確,確實。
- 審:確實。
- 考績:考核官吏的成績。
- 幽:暗,指表現不好。
- 明:指德才兼備。
- 説(shuō):評議,建議。
送薛存義序白話譯文
山西永濟人薛存義將要離開零陵了。柳宗元在盤子裏盛上肉、把酒杯斟滿,在江邊為他設宴送行,而且對他説:“凡在地方上做官的人,你知道他們的職責嗎?全都是老百姓的僕役,並不是奴役老百姓的。凡是在這塊地方生活勞作的人,拿出他們收入的十分之一,僱傭一些小吏,讓這些官為老百姓公道地辦事。如今的官吏中,拿了他們的俸祿而不認真為他們辦事的人,到處都是這樣的。哪裏只是辦得怠慢、不認真啊,還有敲詐勒索、從中巧取豪奪老百姓的錢財。假如,僱傭一名官吏來為你辦事,接受了你的俸祿,不認真為你做事情,又偷竊你的錢財器物,那麼你一定十分憤怒而且要罷黜並處罰他了。如今天下太多這類的人了,但是老百姓都不敢表示自己的憤怒和罷黜懲罰這些人的意思,這是為什麼?是形勢與以往不同了。老百姓的權勢地位與主人的權勢地位雖不同,而怒恨這種貪官的道理是相同的,如果老百姓真要起來驅逐處罰官吏,那官吏又能對老百姓怎麼樣呢?那些懂得這一道理的地方官,能不感到恐懼害怕嗎?”
存義代理零陵縣令已經兩年了。起早貪黑地為百姓工作,深夜還不停地思考問題,勤勤懇懇,費盡心機,讓告狀的得到公平的處理,使百姓非常合理地納税,百姓無論老少沒有人心懷狡詐表現憎恨的。他的作為的的確確不是白拿俸祿的啊,他確實知道被罷黜是很可怕的,所以嚴格要求自己啊。
送薛存義序創作背景
送薛存義序作品鑑賞
送薛存義序文學賞析
文章第一段的開頭,作者用簡約的筆墨點明薛存義的離任和作者的送行。“載肉”、“崇酒”、“追而送之”,顯出送行的鄭重和情誼的深厚,為下面一段語重心長的議論蓄勢。薛存義這次離開永州,是在“假令二年”之後到新的地方去做官,作者在送行之際諄諄相告的內容便集中在官吏的職責上,但作者卻並不把“告”的對象侷限在薛存義一人身上,而是以“凡吏於土者,若知其職乎”劈頭髮問,從而使所論的內容具有普遍的意義。緊接着又用概括精粹的語言從正反兩個方面揭示了官吏的職責:“蓋民之役,非以役民而已也”上句正意,卻是賓;下句反面,恰是主,放在後面,處於強調的位置。從文章本身看,作者所着重評論、揭露、警戒的,正是這一類“役民”的官吏。下面就圍繞這個論斷來揭露役民之吏。作者指出:“民之食於土者”,靠土地為生的人,即農民,把他們收入的十分之一拿來納税,僱傭官吏,是為了讓官吏為自己辦理事情。這裏把納税的目的説成是僱傭官吏辦事,而不是像封建統治者歷來所宣揚的那樣,是奉事君上應盡的義務,不但在實際上否定了封建王税剝削的合理性,而且對官、民之間統治被統治的關係也是一種大膽的翻案。在正面論述了官吏的職責、官吏與人民的關係以後,作者便將批判的筆鋒直接指向現實中的官吏。首先尖鋭地揭露受其直而怠其事的官吏“天下皆然”,顯示出吏治的普遍腐敗,令人怵目驚心。接着又進一步指出、還有比“怠”更嚴重的“盜”:貪污中飽,敲詐勒索。作者就近取譬,指出一個受僱的僕役,如果拿了工錢不幹事,甚至偷盜主人的財物,必然要受到主人的驅逐與責罰。這個比喻由於緊扣僱傭與受僱的主僕關係,就把人民黜罰不稱職的官吏乃至貪官污吏的合理性説得明白透徹,讓人感到作為主人的人民有着充分的行使黜罰的權利。然後,作者筆鋒一轉,指出官吏儘管都是這一類人,但人民卻不敢充分表露自己的憤怒並且行使黜罰之權,原因就在於“勢不同”:官與民權勢地位的不同。一個“勢”字就點穿了問題的實質。寫到這裏,似乎無可為繼,作者卻又掉筆翻轉:“勢不同而理同,如吾民何”老百姓雖然無“勢”,卻有“理”。能把(有理的)“吾民”怎麼樣。作者語重心長地表示:“有達於理者,得不恐而畏乎”暗示官吏怠事、盜民的情況如果繼續發展,終將釀成大亂。吏治問題關係着封建統治的存亡,這正是作者寫這篇文章的根本認識和出發點。但他卻不直接説破,而是用有通達事理者“得不恐而畏乎”這樣的言詞來略加點逗,讀來反更有“危言聳聽”之感。
文章第二段由論述吏的職責落到題目上來,讚美薛存義的政績。“早作而夜思,勤力而勞心”二句,明其非“怠”,“訟者平,賦者均,老弱無懷詐暴憎”三句,明其“司平”於民:“不虛取直”、“知恐而畏”是對薛的總贊,應上段“民之役”、“達於理”。這一段從正面表彰,而與上段關於吏職的論述嚴絲合榫,無異於為作者的理論樹立一個正面的典型。對薛存義本人來説,上一段是臨別贈言,這一段則是熱情的勉勵。
文章最後一段交待餞行贈序的緣由,遙應篇首。“吾賤且屠,不得與考績幽明之説”是牢騷語。作者由於身遭貶斥,地位低微,不能對於官吏的考核升降提出意見,只能給他寫幾句話送行。也正因為處於“賤辱”之故,所以能比較深切地體會到人民的痛苦和願望。作者心目中的“民之役”,也不過是使“訟者平,賦者均”的封建官吏。但他的這一觀點,在當時卻是石破天驚的異端理論,具有一定的進步意義。
全文二百四十一字,卻提出並透闢地論述了一個重大的政治理論問題:官吏的職責和官民的關係問題。文中不但有一語破的、揭示本質的論斷與分析,如吏為民役、非以役民的論斷;民無勢莫敢肆其怒的分析,而且有層層轉進、推理嚴密的論證(從“民之役”推出對怠事盜貨者黜罰的合理,又從民莫敢黜罰推出“勢不同”的論斷;再從“勢不同而理同”推出達理者的“恐而畏”),有生動恰切、切中事理的比喻,不但有尖鋭的揭露批判,而且也有正面的表彰。雖是短章,卻顯得曲折波瀾。
[2]
送薛存義序名家點評
- 宋代
- 清代
學者林雲銘《古文析義初編》卷五:河東,子厚故里;零陵,即永州屬邑,是兩人生地同而仕同方也。故送行之語,前規後頌,分外真切。玩“天下皆然”四字,又把同時無數墨吏盡行罵殺。奈墨吏亦有恐而畏者,仍不在理而在勢,恐不盜財黜罰立至矣。一笑。
文學家孫琮《山曉閣評點唐柳柳州全集》卷二:《送薛存義序》大段分兩半篇看,上半篇,是言世俗之吏,不能盡職而達於理者,恐懼而畏;下半篇,是言存義今日正是能盡職而達理恐懼者。末幅自述作序。大段不過如此。妙在筆筆跳躍,如生龍活虎,不可逼視。
- 現代
教育家章士釗《柳文指要》卷二十三:子厚《送薛存義序》乃《封建論》之鐵板註腳也,兩文相輔而行,如鳥雙翼,洞悉其義,可得於子厚所構政治系統之全部面貌,一覽無餘。約而言之,《封建論》明勢,秦皇以情詘之,成為由秦達唐之殘餘局面;《送薛存義序》明勢,子厚以理掎之,徐待將來之天下為公,選賢與能。
[5-6]
送薛存義序作者簡介
柳宗元(公元773年—公元819年),字子厚,排行第八,河東(今山西永濟西)人。
唐德宗貞元九年(793年)進士。十二年任秘書省校書郎;十四年第博學宏詞科,任集賢殿書院正字;三年後任藍田尉;十九年閏十月擢任監察御吏裏行,與韓愈、劉禹錫同官。順宗即位,參加以王叔文為首的“永貞革新”。叔文敗,貶永州司馬,遷柳州刺史。世稱“柳河東”、“柳柳州”。
- 參考資料
-
- 1. 郭錫良,李玲璞主編.古代漢語 上冊:語文出版社,1992.9:第46頁
- 2. 陳振鵬,章培恆主編.古文鑑賞辭典 (上、下冊):上海辭書出版社,1997年07月第1版:第1082-1083頁
- 3. 韓愈等著;夏華等編譯.唐宋八大家集 圖文集:萬卷出版公司,2012.10:第122頁
- 4. 高深著.那片淡淡的白雲:作家出版社,2012.05:第238頁
- 5. 宋緒連主編.唐宋八大家散文廣選新注集評 柳宗元卷:遼寧人民出版社,1999年01月第1版:第95-97頁
- 6. 熊禮彙編撰.唐宋八大家文章精華 (第二版):湖北長江出版集團,2007年08月第2版:第216頁
- 7. 霍松林著.唐詩舉要:安徽師範大學出版社,2014.12:第140頁
- 詞條統計
-
- 瀏覽次數:次
- 編輯次數:42次歷史版本
- 最近更新: 晚意的春风