複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

送綦毋潛落第還鄉

鎖定
《送綦毋潛落第還鄉》是唐代詩人王維的詩作。此詩圍繞送友還鄉,對友人科考落第一事多方給予慰藉和勸勉,對友人的遭遇深表同情,並鼓勵友人不要灰心懊喪,要相信世上還會有知音,有才能的人最終不會被埋沒。全詩着意在這個主旨上加以烘染,有寫景,有抒情,有感慨,有勉勵,寫景清新,抒情柔蜜,感慨由衷,勉勵摯敬,令人振奮。詩意明晰動人,語言質樸真實,充溢着詩人對友人的信任和希望。
作品名稱
送綦毋潛落第還鄉
作品別名
送別
作    者
王維
創作年代
盛唐
作品出處
全唐詩
文學體裁
五言古詩
題    材
送別詩

送綦毋潛落第還鄉作品原文

送綦毋潛落第還鄉
聖代無隱者,英靈盡來歸
遂令東山客,不得顧采薇
既至君門遠,孰雲吾道非
江淮度寒食,京洛縫春衣
置酒臨長道,同心與我違
行當浮桂棹,未幾拂荊扉
遠樹帶行客,孤城當落暉
吾謀適不用,勿謂知音稀 [1] 

送綦毋潛落第還鄉註釋譯文

送綦毋潛落第還鄉詞句註釋

⑴綦毋潛:王維好友。綦毋為複姓,潛為名,字孝通(一作季通),虔州(治今江西贛州)人。
⑵聖代:政治開明、社會安定的時代。
⑶英靈:英華靈秀的賢才。
⑷東山客:東晉謝安曾隱居會稽東山,此處泛指隱居的賢才。
⑸采薇:商末周初,伯夷叔齊兄弟隱於首陽山,采薇而食,後世遂以采薇指隱居生活。
⑹君門遠:指難以見到皇帝。君門,一作“金門”。金門,金馬門,漢代宮門名。漢代賢士等待皇帝召見的地方。
⑺吾道非:《孔子家語·在厄》記載:“楚昭王聘孔子,孔子往,陳蔡發兵圍孔子,孔子曰:‘匪兕匪虎,率彼曠野,吾道非乎,吾何為至此乎?’”是指孔子嘆自己政策的不能實行,半途受到阻礙。
⑻寒食:古人以冬至後一百零五天為寒食節,斷火三日。
⑼京洛:指東京洛陽。一作“京兆”。江淮:指長江,淮水,是綦毋潛所必經的水道。
⑽臨長道:一作“長安道”。
⑾同心:志同道合的朋友、知己。違:分離。
⑿行當:將要。棹:划船的用具,此處用以指代船。
⒀未幾:不久。
⒁孤城:一作“孤村”。
⒂“吾謀”句:説綦毋潛此次落第是偶然失敗。《左傳》記載:“士曾行,繞朝贈之以策(馬鞭)曰:‘子無謂秦無人,吾謀適不用也。’”適,偶然的意思。
⒃知音稀:語出《古詩十九首》:“不惜歌者苦,但傷知音稀。” [1]  [2]  [3] 

送綦毋潛落第還鄉白話譯文

政治清明時代絕無隱者存在,為朝政服務有才者紛紛出來。
就連你這個隱居東山的隱者,也不再效法伯夷叔齊去采薇。
你應試到京城君門遙遠難叩,那是命運不濟誰説吾道不對?
你將經過江淮去度過寒食節,到東京洛陽時滯留縫製春衣。
我們又在長安城外設酒餞別,知心朋友如今又要與我分離。
你行將駕駛着小船南下歸去,不幾天就可把自家柴門扣開。
遠山的樹木把你的身影遮蓋,夕陽餘輝映得孤城豔麗多彩。
你暫不被錄用純屬偶然的事,別以為知音稀少而徒自感慨! [2] 

送綦毋潛落第還鄉創作背景

綦毋潛在唐玄宗開元十四年(726)登進士第,因此詩中 所説的這次落第至少應在三年之前,則此詩當作於開元十一年(723)王維被貶濟州之前。當時唐玄宗雖然徵招人才,但仍有許多賢能未能被用,所以詩中有“君門遠”之嘆。 [3] 

送綦毋潛落第還鄉作品鑑賞

送綦毋潛落第還鄉整體賞析

這是一首送別詩。此詩圍繞送友還鄉,層層深入,娓娓道來。詩人對綦毋潛參加科舉考試落第一事反覆地進行慰勉,鼓勵友人不要灰心懊喪,落第只是暫時的失意,要相信世上還會有知音,如今政治清明,有才能的人最終是不會受埋沒的,表達了對朋友懷才不遇的同情和勸慰,寫得委婉盡致。
開頭四句言當今正是太平盛世,人們不再隱居,而是紛紛出山應考,走向仕途。“聖代”一詞充滿了對李唐王朝的由衷信賴和希望。“盡來歸”,是出仕不久、意氣風發的詩人對天下舉子投身科考的鼓勵,規勸綦毋潛不發歸隱,而要振作精神,樹立信心,爭取再考。
五、六句是對綦毋潛的安慰:儘管這一次未能中第入仕,但選擇科舉之路是沒有錯的,只要堅持下去,總會有希望的。
七至十句是勸綦毋潛暫回家去。“度寒食”“縫春衣”,是從時令上提醒對方,含有關切之情。“江淮”“京洛”,從路線的選擇上提出建議,含有送別之意。“置酒”相送、“同心”相勉,足見詩人對綦毋潛的深情厚意與殷殷期望。
十一至十四句設想對方回鄉的快捷與沿途風光,給人以温暖之感,意在安慰對方,不要背上落第的包袱,要開心起來。
最後兩句規勸對方,這次落第只是自己的才華恰好未被主考官賞識,切不要因此怪罪於開明的“聖代”,不要怨天尤人,切莫以為朝中賞識英才的人稀少。這一懇切安慰之辭很能温暖人心,激勵綦毋潛繼續仕進。
這一首送別詩不僅寫出了對朋友的關心、理解、慰勉與鼓勵,也表現出詩人積極入世的思想。全詩感情真摯而親切,詩人為友人的落第而惋惜,對友人的遭遇深表同情,但全詩的格調並不流於感傷,相反顯得奮發昂揚。這樣的送別詩自然會給友人以慰藉和鼓舞。讀這樣一首送別詩,會讓人有一波感動,有一份温暖,不僅被詩人對朋友的諄諄告別語所感動,更被詩人對朋友的殷殷慰勉情所温暖。 [3] 

送綦毋潛落第還鄉名家點評

宋代劉辰翁《王孟詩評》:“帶”字畫意,“當”字天然(“遠樹”二句下)。顧雲:用意厚(末二句下)。 [4] 
明代鍾惺譚元春唐詩歸》:鍾雲:落第語説得氣象(首二句下)。鍾雲:“帶”字着“行客”上便妙(“遠樹”句下)。 [4] 
清代吳煊、胡棠《唐賢三昧集箋註》:一幅暮村送別圖。 [4] 
清代宋宗元網師園唐詩箋》:識宏論卓(首句下)。周旋好(“既至”句下)。行色如繪(“遠樹”句下)。足俾怨尤俱化(“吾謀”句下)。 [4] 
清末高步瀛唐宋詩舉要》:《青軒詩緝》曰:右丞“遠樹帶行客,孤城當落暉”,“帶”字、“當”字極佳,非得畫中二昧者,不能下此二字。 [4] 

送綦毋潛落第還鄉作者簡介

王維,唐代詩人。字摩詰。原籍祁(今屬山西),其父遷居蒲州(治今山西永濟西),遂為河東人。開元進士。累官至給事中。安祿山叛軍陷長安時曾受職,亂平後,降為太子中允。後官至尚書右丞,故亦稱王右丞。晚年居藍田輞川,過着亦官亦隱的優遊生活。詩與孟浩然齊名,並稱“王孟”。前期寫過一些以邊塞題材的詩篇,但其作品最主要的則為山水詩,通過田園山水的描繪,宣揚隱士生活和佛教禪理;體物精細,狀寫傳神,有獨特成就。兼通音樂,工書畫。有《王右丞集》。 [5] 
參考資料
  • 1.    彭定求 等.全唐詩(上)[M].上海:上海古籍出版社,1986:286
  • 2.    鄧安生 等.王維詩選譯[M].成都:巴蜀書社,1990:21-23
  • 3.    於海娣 等.唐詩鑑賞大全集[M].北京:中國華僑出版社,2010:82-83
  • 4.    陳伯海.唐詩匯評(上)[M].杭州:浙江教育出版社,1995:284
  • 5.    蕭滌非 等.唐詩鑑賞辭典[M].上海:上海辭書出版社,1983:1401