複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

送王含秀才序

鎖定
《送王含秀才序》是唐代文學家韓愈的作品。
作品名稱
送王含秀才序
作    者
韓愈
創作年代
唐代
出    處
韓愈作品選集
作品體裁
作品別名
送王含秀才

送王含秀才序作品原文

送王含秀才序
吾少時讀《醉鄉記》⑴,私怪隱居者無所累於世,而猶有是言,豈誠旨於味耶?及讀阮籍、陶潛詩,乃知彼雖偃蹇⑵,不欲與世接,然猶未能平其心,或為事物是非相感發,於是有託而逃焉者也。若顏子⑶操瓢與簞⑷,曾參歌聲若出金石⑸,彼得聖人⑹而師之,汲汲⑺每若不可及,其於外也固不暇,尚何曲⑻之託,而昏冥之逃耶?
吾又以為悲醉鄉之徒不遇也。建中⑼初,天子嗣位,有意貞觀、開元之丕績⑽,在廷之臣爭言事。當此時,醉鄉之後世又以直廢。吾既悲醉鄉之文辭,而又嘉良臣之烈,思識其子孫。今子之來見我也,無所挾⑾,吾猶將張之⑿;況文與行⒀不失其世守,渾然端且厚。惜乎吾力不能振之,而其言不見信於世也。於其行,姑與之飲酒。

送王含秀才序註釋譯文

送王含秀才序註釋

1、《醉鄉記》:作者王簣,字無功,隋唐時代的隱逸詩人,仕途不順,歸隱山林,嗜酒成癖,能飲五斗,著五斗先生傳及醉鄉記,是王秀才王含的先祖。
2、偃蹇:困頓、失志。
3、顏子顏淵
4、簞:盛飯的圓形竹器。
5、金石:金,鐘鼎彝器。石,碑碣石刻。金石指用以頌揚功德的箴銘。
6、聖人:孔子
7、汲汲:形容努力求取、不休息的樣子。
8、曲:把麥子或白米蒸過,使它發酵後再曬乾,稱為曲,可用來釀酒。此處指酒。
9、建中:唐德宗年號。
10、丕績:大功業。
11、無所挾:就算是沒有什麼才華。
12、張之:協助他。
13、文與行:文章與品行。

送王含秀才序譯文

我在年輕的時候,讀王簣的醉鄉記,心裏面很奇怪那隱居的人,既然和世界沒有什麼牽掛,為什麼還説這種話,難道説真的是貪吃那酒嗎?到後來讀了阮籍、陶潛的詩,終知道他們雖然灑脱,不願同世人交接,但是他們的心,終究不能平,偶然碰見那事物的是非,他就感觸起來,把酒來做遁世的託辭罷了。那顏子住在一條陋巷裏,只有一簞的飯,一瓢的湯。曾子唱起歌來,聲音好像是從金石裏發出來的,他倆尋到了聖人做老師,急急忙忙的要想學他,還覺得來不及;對那外面的事情,沒有工夫去計較了;那裏還會有藉着醉鄉做逃遁處的道理呢!所以我很哀憐那醉鄉的人,不曾逢着好時候。 建中初年,天子即位,很想按照貞觀開元年間的政治,做一番大事業,朝庭上官,個個上奏疏,討論時務,這時候那醉鄉的後嗣,又因為所説的話太直,丟掉了官。我讀了醉鄉的文詞很哀憐他,又很敬重那良臣的剛烈,總想認識他的子孫。現在你肯來見我,就算是沒有什麼才華,我也要協助於你,況且你的文才,你的品行,很能繼承家風元氣,渾渾然即端方又敦厚,只可惜我的力量很薄弱,不能夠提拔於你,而我的話,又沒有什麼人相信。沒有其他的法子了,只好趁你走的時候,請你吃上杯水酒。

送王含秀才序作者簡介

韓愈,字退之,河南河陽(今河南省孟州市)人。少孤,刻苦為學,盡通六經百家。貞元八年,擢進士第,才高,又好直言,累被黜貶。 初為監察御史,上疏極論時事,貶陽山令,元和中,再為博士,改比部郎中、史館修撰,轉考功、知制誥,進中書舍人,又改庶子。裴度討淮西,請為行軍司馬,以功遷刑部侍郎。諫迎佛骨,謫刺史潮州,移袁州。穆宗即位,召拜國子祭酒、兵部侍郎。使王廷湊歸,轉吏部,為時宰所構,罷為兵部侍郎,尋復吏部。卒,贈禮部尚書,諡曰文。 [1] 
參考資料