複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

賈科莫·萊奧帕爾迪

鎖定
賈科莫·萊奧帕爾迪,意大利十九世紀著名浪漫主義詩人。他的優秀詩作表達民族復興運動的理想,復辟時期的創作有較濃郁的悲觀色彩。他的詩語言洗練樸素,格律自由多變,開意大利現代自由體抒情詩的先河。
中文名
賈科莫·萊奧帕爾迪
國    籍
意大利
出生日期
1798年6月29日
逝世日期
1837年
職    業
詩人
性    別

賈科莫·萊奧帕爾迪個人履歷

1798年6月29日生於雷康那蒂一家道中落貴族家庭,1837年6月14日卒於那波里。自幼刻苦學習,博覽羣書,致使健康受到損害,一生飽受疾病的折磨。他的優秀詩作表達民族復興運動的理想,復辟時期的創作有較濃郁的悲觀色彩。他的詩語言洗練樸素,格律自由多變,開意大利現代自由體抒情詩的先河。

賈科莫·萊奧帕爾迪人物生平

賈科莫·萊奧帕爾迪(GiacomoLeopardi),19世紀意大利傑出的浪漫主義詩人。生於教皇國版圖內的雷卡納迪城。自幼博學多才,精通希臘、希伯來、拉丁文和英、法、西班牙等現代語言。父親雖是貴族出身,但以後家道中落。由於童年時連續自學七年之久,思想極為緊張,原來多病的身體變得更為孱弱。
18歲時即開始寫詩,在藝術上顯示卓越的才能。他認真研究各種詩體,並翻譯荷馬維吉爾等人的詩。
受進步學者喬爾丹尼的影響,萊奧帕爾迪渴望掙脱令人窒息的家庭和環境的羈絆,強烈要求改變被奴役的祖國的現狀,反對教會的權勢。1818年寫成兩首頌詩《致意大利》、《但丁紀念碑》。前者歌頌意大利往昔的光榮,哀悼她現在蒙受的屈辱,譴責意大利的兒子們忘記民族的光榮歷史,放棄爭取自由的鬥爭的卑劣行為;後者則以偉大愛國詩人但丁的形象激勵同時代人,從祖先那裏汲取榮譽感和力量。這兩首詩激情澎湃,悲壯雄渾,具有極大的藝術感染力。
1819年,萊奧帕爾迪要求離開雷康那蒂,遭父親拒絕,他又因眼疾幾乎失明,陷入了深沉的痛苦。這一年,他寫下了田園詩《無限》,抒發對宇宙無限與永恆的深思,描繪自己與自然冥合的超然意境。隨後寫作的《致安傑羅·瑪伊》、《為保麗娜的婚禮而作》、《致球賽優勝者》等詩歌,都貫串着追求民族獨立和自由的精神。
後來受愛國文人彼特羅·喬爾達尼的進步思想影響,寫了不少洋溢着愛國熱情的詩篇。由於長期患病,生活與工作備受挫折,思想上充滿矛盾與痛苦;但他能以頑強的意志和疾病搏鬥,完成了許多傳世之作。
1822年,詩人滿懷着憧憬去羅馬,但他在羅馬的所見所聞,使他又甚為失望。1823年4月,萊奧帕爾迪重返故鄉,以寫書維持生活。
1825年,他去米蘭等地,目睹民族復興運動遭到挫折後封建復辟的黑暗情景。這一時期雖寫有《致席爾維婭》這樣歌頌美和青春的田園詩,但多數詩篇充滿憂傷、悲觀的情調,如《小布魯圖斯》、《薩福的最後之歌》等。
1828年,他在比薩找到了一個較為滿意的生活環境,但不久又窮困潦倒。
1829年,詩人健康惡化,再度返回家鄉。極度暗淡哀幽的感情流露於他的詩作《回憶》、《暴風雨後的寧靜》、《鄉村的星期六》、《一個亞洲遊牧人的夜歌》之中。詩人哀嘆青春是“枯寂的人生之唯一花朵”;抒發暴風雨後天氣晴朗,人人歡欣的情景,但又深感人生的歡樂只是恐懼的間隙。
1830年,詩人永遠離開了被他稱為“活人的墓穴”的雷康那蒂,前往佛羅倫薩,3年後定居那波里。晚期的詩歌反映出他在痛苦中沉思的狀況。《金雀花》呼籲面臨被自然吞噬的威脅的人們,相親相愛,團結互助。《鼠蛙交戰記續篇》,以寓意的形式抨擊奧地利入侵者,批評燒炭黨人是言語重於行動的懦夫。《翻案詩》批評正在迅速形成的資本主義關係。
1836年後,詩人病勢日益加重,翌年於那不勒斯悽然長逝。萊奧帕爾迪是意大利浪漫主義詩歌的重要代表,一生寫了不少優秀的田園詩和抒情詩。他是啓蒙主義思想的熱情謳歌者,對人類的幸福無限嚮往。《田園詩集》是他重要的代表作主一,內收入《致月亮》、《無限》及《節日的傍晚》等優美動人的詩篇。《致席爾維婭》、《致意大利》及《但丁紀念碑》等,都是他的傳世之作。在他的詩歌中,現實生活的苦難往往和昔日美好的回憶交織在一起,有相當深的藝術感染力。有的評論家把他和英國大詩人雪萊相比,是有—定理由的。

賈科莫·萊奧帕爾迪成長經歷

19世紀詩人賈科莫·萊奧帕爾迪(GiacomoLeopardi)嚴厲譴責他土生土長的小鎮和馬爾凱的刻板風氣。他的唯一消遣就是父親莫納爾多伯爵(CountMonaldo)與眾不同的藏書室、廣袤的風景和因他的《無垠》(TheInfinite)一詩(意大利最著名的十四行詩)而名垂千古的山丘。萊奧帕爾迪在父親的藏書室裏花了七年時間自學所有知識,上至天文下至經典著作。住在父親的城堡,他得利用父親莫納爾多那個令人生畏的藏書室,實行他對希臘和拉丁古籍的崇拜,並給藏書室增添了到那個時代為止的全部意大利文學,以及所有法國文學──除了唱片小説和最新出版的作品,它們數量極少,完全是為了讓妹妹消遣(“你的司湯達”是他跟保利娜談起這位法國小説家時的用語)。萊奧帕爾迪甚至端起絕不算“新近”的文本,來滿足他對科學和歷史著作的極端熱情,讀布封的關於鳥類的習慣的著作,讀豐特奈爾關於弗雷德裏克·勒依斯的木乃伊的著作,以及羅賓森的關於哥倫布的著作。後來,他離開了冷漠的父母和父親的圖書室,最後在那不勒斯傷寒而死。

賈科莫·萊奧帕爾迪創作特點

賈科莫·萊奧帕爾迪(1798~1837),把對苦難祖國的摯愛和變革現實的熱烈憧憬傾注在他的詩篇裏,寫下了《致意大利》(1818)、《但丁紀念碑》(1818)等優秀的抒情詩。他的許多詩歌和對話錄飽和着對黑暗社會的憤懣,對人的力量脆弱的悲嘆,對理想破滅的失望,格調哀婉憂傷。萊奧帕爾迪的詩歌繼承古希臘和文藝復興詩歌的傳統,格律自由多變,形象豐滿,描繪心理活動細緻,把意大利現代抒情詩提高到一個新水平。

賈科莫·萊奧帕爾迪代表作

《致月亮》是萊奧帕爾迪的早期作品,清麗而又悽婉動人,充分體現出作者感嘆身世的憂傷情懷,是一首足以代表萊奧帕爾迪詩歌特色的抒情詩。
《無限》是一首短詩,寫於1819年。詩人以高度概括的尹筆,寫出自己獨坐小山,思考宇宙的永恆性時的心情,意境深遠,格調高雅。
在《節日的夜晚》(1820年)一詩裏,作者想到人世間的一切均變化無常,自己的愛情和幸福已經幻滅,緬懷昔時偉大的羅馬帝國,不由百感交集。
《致席爾維婭》寫於1828年4月,繫懷念他父親車伕家的女兒席爾維婭而作。詩人對這位貧苦、勤勞而美麗的少女十分愛慕,她的死對他是一個沉重的打擊,字裏行間洋溢着真誠而純潔的感情。席爾維婭在他的筆下,已成為意大利抒情詩中最動人的少女形象之一。
《致意大利》寫於1818年,是萊奧帕爾迪的名篇之一。詩人在這裏盡情漚歌祖國昔日的光榮,哀悼它現在遭受的屈辱,洋溢着一片愛國熱情。作者把意大利比作·個手戴鐐銬、衣衫襤褸、掩面哭泣的女人,但濤人認為“哭泣也永遠不能盪滌你蒙受的損害與屈辱”,並且願意挺身而出,在詩中用飽含激情的語言説:“啊,蒼天,請讓我/用我的鮮血在所有意大利人的胸膛/點燃熊熊的烈火。”
《暴風雨後的寧靜》系1829年所作,描寫雨過天晴後人們和動物的一番歡樂景象,但詩人感到歡樂只是暫時的,而痛苦則是永恆的。

賈科莫·萊奧帕爾迪名言

要對別人隱瞞我們知識的侷限,最可靠的方法就是不要越過那界限。
不論命運眷顧你還是作踐你,你生來就是為了勝利。

賈科莫·萊奧帕爾迪詩篇評價

賈科莫·萊奧帕爾迪的詩在意大利據説還成為一種可以救天下蒼生於水火的精神良藥。比如《人民日報海外版》(2001年04月20日第七版)就報道説,凡到過意大利的人,就會發現在書店裏可以買到一種裝潢精美的“詩藥盒”,上面有標明經國家醫療衞生部門核准的字號及“主治”、“禁忌”、“日服量”等字樣。盒內裝的是印刷十分講究的精美詩篇,其中既有名家的作品,如意大利著名抒情詩人賈科莫·萊奧帕爾迪的田園詩《山間的溪流》、《鄉村的星期六》等,又有通過著名心理學家和文學家精心設計和配方自制的產品,這些“詩藥”可治失眠、健忘、癔病症、食慾不振、情緒紊亂、精神分裂、抑鬱症等病症。賈科莫·萊奧帕爾迪的詩歌是意大利5700萬人的萬靈良藥,足見其價值。

賈科莫·萊奧帕爾迪誕生200週年

萊奧帕爾迪學術報告會 萊奧帕爾迪學術報告會
為紀念賈科莫·萊奧帕爾迪誕生200週年,中國社會科學院外國文學研究所和中國意大利文學研究會聯合舉辦了“萊奧帕爾迪誕生200週年紀念會”。中意雙方近百人蔘加了紀念會,十幾位專家、學者提交了論文。其中有馬箭飛的《錢鍾書眼中的萊奧帕爾迪》等。

賈科莫·萊奧帕爾迪人物評價

萊奧帕爾迪的詩歌繼承文藝復興抒情詩的傳統,語言洗煉樸素,格律自由多變,善於通過飽滿的情感、鮮明的形象、生動的寫景來抒發細微的心理活動,對意大利近現代詩歌有很大影響。
萊奧帕爾迪也是一位散文家。他的《道德小品集》借具有象徵意義的歷史人物或虛構人物,來闡發哲學觀點,《雜記》是他1817~1832年間信手寫下的筆記。
賈科莫·萊奧帕爾迪在詩歌藝術上的成就也非常大,是他將當代意大利詩歌提高到了一個全新的高度。他的詩雖經翻譯也不失其思想和藝術價值。賈科莫·萊奧帕爾迪的詩寫得深沉、細膩、華美,有一種甜美憂傷的抒情氣息,能夠撩撥讀者的生命與靈魂,讀之令人口舌生香,的確是世界詩歌史上不可多得的詩歌珍品。賈科莫·萊奧帕爾迪的詩歌中有一種難能可貴的家國之思,讀他的詩歌想起中國詩歌的盛唐,一種温和、朗潤的光輝籠罩在字裏行間。

賈科莫·萊奧帕爾迪詩歌欣賞

暴風雨後的寧靜
暴風雨停歇了:
我聽到鳥兒展獻歌喉
母雞噗嚕嚕地飛上大路,
咯、咯、咯地啼鳴。
霞彩劃破烏雲,浸染了西邊的山崗,
鄉村清澈如洗,
山谷間一灣溪水澄碧透明。
欣悦顫過每一顆心靈,
喧囂湧進了每一個角落,
勞作又開始了。
鐵匠敞開了大門,
抬頭眺望潮潤的天空,
鐵錘叮叮噹噹,伴奏着亢奮的歌聲。
姑娘拎起水桶
去汲取充滿香味的泉水;
農夫擔着瓜果
重新踏上一條又一條小徑,
扔下日復一日的叫賣聲。
太陽又泛出了笑容,
向高地、向山谷神采煥發地敬禮。
僕人打開陽台。涼廊的大門:
馬車又登上了鄉村驛道,
車輪發出轔轔的微響,
悠悠的鈴聲消失在遠方。
欣悦顫過每一顆心靈。
生活什麼時候曾象今天
這般蜜甜,這般温順?
當柔愛充溢心胸,
人樂於勤勉於耕,
還是繼續往日的工程,或者嘗試新的探求?
悲哀什麼時候曾象今天
這般褪色,這般淡然?
憂傷是孕育歡樂的母親,
痛苦之樹時常
結出空枯的幸福之果;
生活的追求者,
也畏懼死神的降臨;
在痛苦的漫漫途程,
沉默、冷漠、惶然的人們
遭遇雷霆、狂風和驟雨
兇猛的劈擊。
啊,慷慨大度的大自然,
這就是你的恩典,
你把歡悦饋贈給世人。
人生的歡樂只是痛苦的間歇。
你豪爽地施捨苦惱;
憂傷四處蔓延:
誕生於痛苦的奇蹟,
是多麼珍貴的收益。
人類的後裔啊,
倘若你們呼吸些微的痛苦,
你們將是快活的人,
倘若死亡治療一切憂傷,
你們將是有福的人!
呂同六譯
《暴風雨後的寧靜》是詩人的田園詩代表作。開頭描寫
暴風雨平息後萬物明朗、人人喜氣洋洋的景象,但隨後筆鋒
一折,詠歎歡樂只是痛苦的瞬間和結果,感情跌宕,細微復
雜,在寫景抒情上別開生面。這首詩是詩人後期思想感情的
寫照。
——《春風譯叢》(1985.1.)
致月亮
哦,姣好的月亮!記得一年前,
我來到這座山岡,滿懷憂傷,
又一次仰望你,當時你象現在一樣,
高懸在那邊樹上,把一切照亮。
可是我當時熱淚盈眶,
你的臉兒就顯得朦朦朧朧,
因為我過去的生活既受盡折磨,
現在也並沒有變樣,
哦,我可愛的月亮。
不過對痛苦的往事
一一追憶,細細思量,
對我也能幫不少忙。
唉,青年時代該多麼歡暢,
那時我滿懷憧憬和希望,
而回憶的歷程卻不長。
往事的回憶固然令人悲傷,
而痛苦卻天久地長!
錢鴻嘉譯
無限
這孤獨的小山啊,
對我老是那麼親切,
而籬笆擋住我的視野,
使我不能望到最遠的地平線。
我靜坐眺望,彷彿置身於無限的空間,
周圍是一片超乎塵世的岑寂,
以及無比深幽的安謐。
在我靜坐的片刻,
我無所驚懼,心如死水,
當我聽到樹木間風聲颯颯,
我就拿這聲音同無限的寂靜相比,
那時我記起永恆和死去的季節,
還有眼前活生生的時令,
以及它的聲息。
就這樣,我的思想
沉浸在無限韻空間裏,
在這個大海中遭滅頂之災,
我也感到十分甜蜜。
錢鴻嘉譯
選自《意大利詩選》,上海譯文出版社(1987)