複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

蕾莉與馬傑農

(商務印書館出版書籍)

鎖定
《蕾莉與馬傑農》是由商務印書館出版書籍,作者是 [波斯]內扎米,譯者是張鴻年 [1] 
中文名
蕾莉與馬傑農
作    者
[波斯]內扎米 [2] 
譯    者
張鴻年
出版時間
2017年1月 [2] 
出版社
商務印書館
頁    數
307 頁
ISBN
9787100124355 [2] 
定    價
49 元
開    本
32 開
裝    幀
精裝

蕾莉與馬傑農內容簡介

前進吧!那裏正敞着大門。生活中不要依靠別人施捨賙濟。你若總是處處有求於人,那就會遇到種種挫折糾紛。不要像貓在餐桌邊轉來轉去。要像一個火把燒的是自身的柴枝,要像一支蠟燭消耗自己的身體。 [1] 
長篇愛情敍事詩《蕾莉與馬傑農》是中世紀傑出的波斯詩人內扎米的代表作,有東方的《羅密歐與朱麗葉》之稱。它描寫了一對平民青年的愛情悲劇,頗似中國的梁祝故事,在波斯文學發展史上這是一部里程碑式的作品。內扎米以細膩委婉的筆觸歌唱青年戀人的愛情,整部長詩幾乎就是在描寫他們的離愁別恨,這兩個主人公簡直就是愛情的化身。詩中語言優美典雅,比喻生動恰當,想象豐富多彩,具有鮮明的特色。他在這部詩中還接觸到人生價值和個性解放等重大問題。在文藝復興運動興起三百年前,當西方正處在中世紀的漫漫長夜,在東方的上空就已放射出反對封建主義的人性解放的曙光。 [2] 

蕾莉與馬傑農作者簡介

內扎米(1141-1209)生於阿塞拜疆的甘澤,波斯文學的代表人物之一,精通波斯語和阿拉伯語。主要創作有抒情詩、四行詩、頌詩和敍事詩等,以長篇敍事詩集《五卷詩》(《秘密寶庫》《 霍斯魯和希琳 》《 蕾莉與馬傑農 》《七美人》和《亞歷山大書》)著稱於世。 [2] 
張鴻年(1931—2015),我國當代著名伊朗學學者、波斯語翻譯家。北京大學東語系教授,曾任中國外國文學研究會理事、北京大學東語系伊朗文化研究所文學組主任。主編《波漢詞典》,著有《波斯文學史》《波斯文學》等,譯著有《列王紀》《果園》《薔薇園》《魯拜集》《蕾莉與馬傑農》等。多次受邀赴伊朗參加學術研討會等文化交流活動。2000年6月伊朗總統哈塔米訪華時,被授予“有突出貢獻學者獎”,其波斯文學譯作還在國內外獲得過多種獎項。2003年,以他為主要譯者的“波斯經典文庫”獲國家圖書獎。 [2] 
參考資料