複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

葉小寶

(安徽省安慶市外語教授)

鎖定
葉小寶,安徽省安慶市人,教授,碩士。研究方向為翻譯理論和實踐、翻譯教學。2002年-2006年擔任高年級教研室主任。1981年畢業於安慶市師範學校,1987年畢業於安慶師範學院外語系,2003年獲得安徽大學英語語言文學專業碩士學位,2006年由學校派遣到澳大利亞布里斯班市參加“安徽省教育廳高校英語教師赴澳培訓”。
中文名
葉小寶
國    籍
中國
民    族
漢族
畢業院校
安慶市師範學校
主要成就
2007年被評為學校首屆“優秀主講教師”
出生地
安徽省安慶市
代表作品
漢語禮貌稱謂在語用翻譯中的得與失
職    稱
教授

葉小寶個人簡介

20餘年的教學生涯中,兢兢業業,嚴格認真。課堂教學信息量大,方法靈活,因而效果顯著,課程深受學生好評。1996至1998學年先後承擔95級(2)班及96級(1)班基礎英語、語法、聽力課程的教學,兩個班級在97、98年的全國英語專業四級考試中成績優異,通過率分別達到93%、86.6%,遠遠高出當時的全國師範院校平均通過率,受到學校的表彰獎勵。曾指導多名畢業班學生考取碩士研究生。2007年被評為學校首屆“優秀主講教師”。在《四川外語學院學報》、《山東外語教學》、《天津外國語學院學報》等國家級和省級期刊上發表學術論文10餘篇,主持省級、院級教科研項目兩項,參研項目十二項。分別在上海譯文出版社主辦的CASIO 杯英漢翻譯競賽和《中國翻譯》舉辦的“韓素音青年翻譯獎”漢譯英競賽中獲獎。

葉小寶主要課程

筆譯(英譯漢)、筆譯(漢譯英)、高級英語、高級聽力、英美概況、語法、綜合英語、閲讀、聽力、大學英語

葉小寶科研成果

共發表論文十餘篇,近年來的主要論文有:
1、評《漢英詞典》修訂版釋義的翻譯,《四川外語學院學報》,2000年第4期,國家級
2、評《漢英詞典》修訂版的不足,《雙語詞典學論集》,2001年7月(張柏然、魏向清主編,江蘇教育出版社出版)
3、漢語禮貌稱謂在語用翻譯中的得與失,《山東外語教學》,2001年第4期 國家級
4、敬稱、謙稱在漢譯英中的語用失誤與語用等值,《山東外語教學》,2002年第1期 國家級
5、西默斯·希尼詩作“Digging”評析,《英美名詩品讀》,2002年5月,(何功傑主編,上海交通大學出版社
6、從漢英思維差異透視翻譯症,《淮北師範大學學報》,2006年第1期,省級
7、翻譯與女性身份的重塑,―談西方女性主義翻譯實踐的三個階段,《天津外國語學院學報》,2007年第二期,省級(第二作者)
8、追根溯源求本真,《淮北師範大學學報》,2007年第四期,省級

葉小寶科研項目

1、我國本科階段翻譯教學的現狀分析及改革探索,2004年院級重點教研項目
2、英語課程改革對中學英語教師口語交際能力的要求研究,2005年廳教育科學規劃項目
另:參加教研和科研項目十二項。

葉小寶獲獎情況

1、《英語閲讀》課程建設項目,1998年院級教學成果獎
2、詞彙學習策略與語境意識活動對提高英語專業學生語言能力的作用,2004年度學院教學成果一等獎
3、詞彙學習策略與語境意識活動對提高英語專業學生語言能力的作用,2004年度省教育廳教學成果三等獎
4、《高級英語》精品課程建設,2005年院級優秀教學成果獎
5、《英語語言學》精品課程建設,2006年院級優秀教學成果獎
6、2006年第三屆CASIO杯翻譯競賽英譯漢優秀獎,(由國家級出版社上海譯文出版社主辦)
7、2007年第十九屆“韓素音青年翻譯獎”競賽漢譯英優秀獎,(由中國譯協《中國翻譯》編輯部主辦)
8、2007年首批“優秀主講教師”,淮北師範大學