複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

茉莉花

(宋祖英、席琳迪翁演唱的歌曲)

鎖定
《茉莉花》是宋祖英席琳迪翁演唱的歌曲,由高曉松填詞。
中文名
茉莉花
歌曲原唱
宋祖英
歌曲原唱
席琳迪翁
填    詞
高曉松
發行時間
2013年

茉莉花節目簡介

宋祖英與席琳迪翁 宋祖英與席琳迪翁
2013年央視蛇年春晚上,宋祖英與來自加拿大的女歌手席琳迪翁一同獻唱歌曲《茉莉花》,這也是此次春晚的一大亮點。

茉莉花邀請席琳

茉莉花邀請原因

形象健康 泰坦尼克熱 其實挺簡單
席琳迪翁 席琳迪翁
昨日,宋柯高曉松接受了採訪,詳細講述這次幫央視春晚邀請席琳·迪翁的過程。高曉松説,去年7月,總導演哈文找來他和宋柯為蛇年春晚出謀獻策,當時敲定了兩個重點,一個是年輕化,另一個是國際化。“年輕化就體現在之前的《直通春晚》這個想法上。而國際化方面,自然是要請一些國際大牌過來了。”高曉松在接受採訪時説,當時他們給了好幾個國際巨星的名單出來,包括了賈斯汀-比伯、Lady Gaga等,然後跟春晚劇組商討哪個更合適,而最終敲定的就是席琳·迪翁。
宋柯分析當時決定請席琳·迪翁的原因,“我們是這麼考慮的,首先席琳·迪翁在中國的影響力很大,而且她歌迷的年齡段很廣,再加上她形象很健康,審批各方面也好辦。但更重要的一個考慮,是去年《泰坦尼克號》3D版電影上映後,又在中國帶起來一陣‘泰坦尼克’熱。”高曉松也説,席琳·迪翁演唱的《泰坦尼克號》主題曲《我心依舊》,可以説是中國人最熟悉的一首英文歌,“你看現在KTV裏點唱率最高的英文歌,除了《Happy Birthday》就是這首了。"

茉莉花邀請過程

動用人脈 敲定檔期 其實挺順利
但邀請席琳·迪翁上春晚,也不是隨便説請就請的。檔期問題無疑是最讓人擔心的,“席琳每年在拉斯維加斯的演出就有80多場,這個級別的藝人,通常要提前一年時間去敲定檔期的,但我們9月份才開始做這件事,當時心裏確實沒底。”後來,宋柯跟恆大音樂大老闆許家印彙報了這個情況,許老闆一聽就説,這是很好的一件事,馬上就拍板了。之後,“恆大音樂”動用了各方面的人脈,特別是在美國AEG演出公司的幫助下,跟席琳·迪翁搭上線,他們非常幸運,春節期間,席琳正好沒有工作安排,“但問題是她那個時間正在休假,要讓一個藝人犧牲掉難得的假期,來上一個她之前並不瞭解的節目,不容易啊。”宋柯説。
為了此事,總導演哈文在去年10月左右還親自去了一趟拉斯維加斯,約見了席琳·迪翁,跟對方表示了足夠的誠意。此後,宋柯的團隊也詳細給席琳解釋了春晚在中國的影響力,經過一番努力,席琳最終答應。宋柯説,檔期敲定了,接下來的事情就好辦很多,“後來,春晚劇組提出想讓席琳能跟宋祖英合作,唱這首中文版的《茉莉花》,於是我們就去跟席琳介紹宋祖英的身份,以及《茉莉花》這首歌的背景,他們也都答應了,所以説這個過程其實挺順利的。”

茉莉花錄製過程

老外唱中文歌 其實説難也不難
高曉松與席琳迪翁完成錄製 高曉松與席琳迪翁完成錄製
有一個問題讓哈文和宋高兩人都頗為擔心,就是完全不懂中文的席琳,是否能唱好《茉莉花》這首歌。於是,2012年12月底,作為音樂總監的高曉松就飛了一趟拉斯維加斯,在席琳的錄音室裏給她錄製了這首中文版《茉莉花》。
“其實這次錄音也可以看作是一次排練,目的就是讓席琳學會唱這首歌,但他們非常專業,連排練也做得跟錄音一樣。”高曉松説,為了讓席琳更容易學懂這些中文歌詞的發音,他還費盡心思去做了一份很特殊的音標註釋。但讓他意外的是,當天只用了5個小時,席琳就已經把這首歌唱得相當標準。
高曉松在事後也想過席琳為什麼如此輕易就能唱好中文歌這個問題,他覺得因為席琳本身是説法語的,“其實法語的發音有不少跟中文是很接近的。除了發音,當時為了讓她能唱出這首歌裏面的中國韻味,我還教她擺出蘭花指手勢,結果她還真能唱出那種感覺了,非常厲害。”對於這次邀請席琳上春晚的演出費究竟有多高,宋高兩人則表示不方便透露,但宋柯則強調,這個價錢非常合理。
晚會開播前兩個月左右,高曉松曾在微博上發了一張跟席琳·迪翁在拉斯維加斯錄音室裏的合影照片,但他並沒有詳細説明當時錄音的背景。原來,那天席琳·迪翁錄的正是她在此次春晚舞台上演唱的《茉莉花》,而促成這次合作的幕後操手,也正是“恆大音樂”的宋柯和高曉松。 [1] 

茉莉花印證主旨

央視春節聯歡晚會自開辦以來,從未有國外女歌手獻唱過,席琳·迪翁此次登台也再次印證了今年“開門辦春晚”的主旨。此外,國外演員表演的節目還有鋼琴家雅尼的開場節目《琴箏和鳴》以及土耳其舞蹈《火》。 [2] 
參考資料