複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

聲聲慢·陪幕中餞孫無懷於郭希道池亭閏重九前一日

鎖定
《聲聲慢·陪幕中餞孫無懷於郭希道池亭閏重九前一日》是宋代詞人吳文英所作的一首餞別詞。上片十句,着重描繪郭氏池亭的秋景和惜別之情;下片九句,重在追寫郭氏池亭中的歌宴與歌妓。詞為餞別而作,既然在“池亭”之中,便借眼前景物加以展開。詞中多用借代手法,如“檀欒金碧”等,使詞意曲折,須思而得之。此詞以惜香憐玉之筆,寫友朋聚散之緒,温柔纏綿,別具機杼。
作品名稱
聲聲慢·陪幕中餞孫無懷於郭希道池亭閏重九前一日
作    者
吳文英
創作年代
宋代
作品出處
夢窗詞
作品體裁
作品別名
聲聲慢·閏重九飲郭園
聲聲慢·檀欒金碧
作品題材
餞別詞
詞牌名
聲聲慢

聲聲慢·陪幕中餞孫無懷於郭希道池亭閏重九前一日作品原文

聲聲慢·陪幕中餞孫無懷於郭希道池亭閏重九前一日1
檀欒金碧2,婀娜蓬萊3,遊雲不蘸芳洲4。露柳霜蓮5,十分點綴成秋6。新彎畫眉未穩7,似含羞、低護牆頭8。愁送遠,駐西台車馬9,共惜臨流10
知道池亭多宴,掩庭花、長是驚落秦謳11。膩粉闌干12,猶聞憑袖香留。輸他翠漣拍甃13,瞰新妝14、時浸明眸15。簾半卷,帶黃花16、人在小樓。 [1] 

聲聲慢·陪幕中餞孫無懷於郭希道池亭閏重九前一日註釋譯文

聲聲慢·陪幕中餞孫無懷於郭希道池亭閏重九前一日詞句註釋

1.聲聲慢:詞牌名,又名“勝勝慢”“人在樓上”“寒松嘆”“風求凰”等。此調最早見於北宋晁補之詞,古人多用入聲,有平韻、仄韻兩體。平韻者以晁補之、吳文英王沂孫詞為正體,格律有雙調九十九字,前段九句四平韻,後段八句四平韻等,另有雙調九十七字,前段十句四平韻,後段九句四平韻等五種變體。幕中:蘇州倉幕。孫無懷:生平事蹟不詳。郭希道:詞人在蘇杭時的交遊,其家中有池苑。夏氏《系年》提及《聲聲慢》雲:“郭希道池亭即集中之清華池館,在蘇州。”閏重九:紹定五年閏九月,重九即重陽。池亭:即郭清華池館。
2.檀欒(tán luán):美好的樣子,專狀竹貌
3.婀娜(ē nuó):指柳,姿態美好的樣子。蓬萊:傳説中的海上仙山,此指園中池亭。
4.遊雲:指凡世俗塵。芳洲:香草叢生的水中小洲。
5.露柳霜蓮:柳、蓮披秋露、秋霜,顯出瑟瑟秋意。
6.成:一作“秋”。
7.新彎畫眉:指一彎新月。彎彎如女子初畫之眉。未穩:未妥帖,指尚未畫完。
8.護:一作“度”。
9.西台:中書省的別稱。一説指刑部的別稱,又説指蘇州倉幕。此指代孫無懷入京為官。
10.臨流:臨水,此指送別。
11.秦謳:秦青謳歌。《宋書·志第九·樂一》:“薛談學謳於秦青,未窮青之技而辭歸。青餞之於郊,乃撫節悲歌,聲震林木,響遏行雲。”此指優美動聽的歌聲。
12.膩粉:即脂粉
13.輸:比不上,不如。翠漣:綠色的漣漪。甃(zhòu):井、池周邊砌的磚。
14.瞰(kàn):從高處往下看,也泛指看。
15.明眸:明媚的眼波,即“明眸善睞”。
16.黃花:菊花。 [2]  [3] 

聲聲慢·陪幕中餞孫無懷於郭希道池亭閏重九前一日白話譯文

郭家金碧燦爛的池亭邊種了許多漂亮的竹子,在仙境般的園林內又有許多輕柔多姿的樹木。人世俗塵還沒有沾污了這個芳香的花園。園中有經受了霜侵露浸的柳枝和荷花,以花樹點綴園中的秋景。初八的月兒像一個初學畫眉的少女,把眉色畫得濃厚粗重,然而她還是半羞半遮地出現在東邊的牆上。我和同僚們一起將車馬停放在郭氏園外,替孫無懷在郭氏池亭中設宴餞行。
我知道主人常在這園中設歌舞宴待客,酒宴中歌妓的歌聲高吭,簡直能夠驚落庭前的豔花。希道家的歌妓曾經倚欄高歌,如今我靠在這欄干旁,還能聞到她遺留下來的香粉味。池中的碧波也曾照映過她的新妝與明眸,今天我們同樣是臨流設宴,卻總歸比不上主人家歌舞宴客的盛況。住在小樓中的歌妓氣質淡雅,住所幽靜,直可與深秋菊花齊美,真是令人欽羨啊!而今樓在而人未能見,能不令人惆悵乎。

聲聲慢·陪幕中餞孫無懷於郭希道池亭閏重九前一日創作背景

夏承燾《吳夢窗系年》,此詞應作於宋理宗紹定五年(1232年)。吳文英三十歲左右曾在蘇州為倉台幕僚,居吳地達十年之久(《惜秋花》詞雲:“十載寄吳苑”),對吳地的歷史掌故極為稔熟。這一時期,他寫下了許多作品。此詞即是吳文英與同僚在郭希道池亭中餞別孫無懷所作。《夏箋》:按《二十史朔閏表》,嘉定六年(1213年),紹定五年,景定三年(1262年),皆閏九月。嘉定六年,夢窗才十餘歲,又此詞載《花菴詞選》,《詞選》結集於淳祐九年(1249年),在景定之前,知必紹定五年壬辰之作。郭園在蘇州,詞題“幕中”,謂蘇州倉幕也。客蘇州,始見於此詞。 [4]  [5] 

聲聲慢·陪幕中餞孫無懷於郭希道池亭閏重九前一日作品鑑賞

聲聲慢·陪幕中餞孫無懷於郭希道池亭閏重九前一日文學賞析

全詞緊扣詞題,將送別之意與池亭之美相結合,又特別突出了閏重九前一日的節氣特點,麗而有則,是典型的夢窗筆法。起筆寫郭希道池亭之美。以檀欒代竹,婀娜代柳,金碧代樓台,蓬萊代小洲。綠葉披拂,水映亭台,猶如仙境。前兩句皆用代字,避免直接説破,煉字工巧。從句法而論,“檀欒”二句綿密工整,但“遊雲”句則見疏放,使得詞氣暢達。“露柳”二句,繼寫池亭秋景,露柳、池蓮,正是芳洲上所見,色彩清麗生動。“露”“霜”並非傷秋,而是“十分點綴成秋”,映照金碧、蓬萊,寫出此地花草樹木的靈氣。“新彎”二句,以新月擬閨中女子含羞矜持的神態,將細細彎彎的新月比作女子剛畫的蛾眉。“未穩”二字,生動地摹寫出新月斜掛牆頭的情景,極見詞人體物之工。歇拍點明諸同僚“登山臨水”送別孫無懷,‘“共惜”,送者與行者皆是依依難捨。
下片用倒卷法,寫郭氏池亭的歌宴之盛,來烘托上片的“共惜”。孫無懷只是因別宴而暫駐,並不知此地平日裏歌宴清絕的景象。“知道”二句,言郭清華池館平日設宴,歌舞不歇。此為設想語。“膩粉”二句,承上,亦為設想語。想象歌女昔日憑欄,至今脂粉留香。“輸他”二句,昔日盛宴不再,空留一池碧水,曾照美人明眸。自“膩粉”以下,皆作痴戀語,加倍寫惜別之意。此詞四字句較多,又注重煉實字,讀來易感氣滯。“共惜”“知道”“輸他”等,為此詞氣眼,使得承轉間,清氣往來於中。結拍二句,收回寫餞別的賓主,“簾半卷”,與“膩粉闌干”相對應,寫境之清。“帶黃花”,點時節,也寫人之志趣,與“庭花”相對應,也帶出離別後的思念之情,為題後語。
這首詞記一次餞別的情景。上片寫餞人的環境和氣氛。地點是郭希道家的池亭。這裏修竹碧綠奪目,花草婀娜多姿,天高雲淡,籠蓋不住水中小洲。吳文英講究煉字,在第一句中用了“檀欒”“蓬萊”這樣較為生僻的詞語,又用“蘸”字來寫雲。前者不免有些過求深雅,後者卻真正能顯其功力。這一天是閏重九前一日,自然有十分秋意,但詞人卻説:“露柳霜蓮,十分點綴成秋”,則婉曲有致。一勾新月“低護牆頭”,力避直接描寫,而將其看做一個嬌羞的女子,她“新彎畫眉未穩,似含羞”。環境、氣氛都寫完,最後才説大家含愁送遠。下片寫郭希道家歌女的可愛,因她亦與餞別有關。他稱郭家歌女為“掩庭花”,説她“知道池亭多宴”,就唱起別離歌來,她的歌聲,美妙動聽,因此詞人説她“長是驚落秦謳”。敏感的詞人從她曾經依憑的欄杆上仍能嗅出她衣袖留下的淡香。池中綠波拍打着岸壁,她以水為鏡,為了看自己的新妝,不時地投眸俯瞰。最後是詞人遠觀,看見“簾半卷,帶黃花,人在小樓”。這一句意境極佳,深得詩評家好感。 [2]  [6] 

聲聲慢·陪幕中餞孫無懷於郭希道池亭閏重九前一日名家點評

宋·張炎詞源》卷下:夢窗《聲聲慢》雲:“檀欒金碧,婀娜蓬萊,遊雲不蘸芳洲。”前八字恐亦太澀。 [4] 
清·卓人月古今詞統》卷十三:衣袖猶沾舊淚,闌干尚惹餘香。痴心人自有此一副痴眼痴鼻。 [4] 
清·陳洵《海綃説詞》:郭希道池亭,即清華池館,是覺翁常遊之地。孫無懷只以別筵暫駐,平時之多宴,固未與也。“知道”二字,為無懷設想,真是黯然銷魂。“膩粉”以下,純作痴戀語,為惜別加倍出力。學者須聽絃外音。“人在”“凝眸”“瞰妝”,純用倒卷。“共惜”“知道”“輸他”,是詞中點睛。起八字殊有拙致。 [4] 
近代學者俞陛雲唐五代兩宋詞選釋》:此詞上片敍殘秋風物,歸到送遠。轉頭處追憶池館歌筵之盛,翠水秋寒,朱闌人遠,剩有一泓澄碧,會照明眸,極寫其悱惻之懷。歇拍二句為時傳誦,“簾半卷”見境之幽悄,“帶黃花”言人之淡逸,不僅以黃花映帶重九。“小樓”句即《絳都春》之“小樓重上”,當是郭園實有此樓,今樓空人去,惆悵吳郎矣。 [7] 
中國作家協會武漢分會理事劉永濟微睇室説詞》:起八字陳澧謂“極煉”,陳洵謂“殊有拙致”。而張炎論詞則詆為“太澀”。蓋八字皆設色描繪之詞。“檀欒”,修竹之形容詞,字出枚乘《蕘園賦》“修竹檀欒”。“婀娜”,楊柳之形容詞,字出李商隱《贈柳》詩“見説風流極,來當婀娜時”。又魏曹丕《柳賦》“柔條婀娜而蛇伸”。“金碧”指樓台之髹漆,因以代樓台。“蓬萊”,本海上仙山,今以代園中池沼。如質言之,則為修竹樓台,楊柳池塘也。下句言天晴無風雨。凡詞四字對句必密麗,對句之後,承以單句必疏宕,此詞是也。“露柳”二句點秋景。“新灣”二句指新月,皆切重陽。過拍點明送別,《九辯》有“登山臨水兮送將歸”,故曰“共惜臨流”。換頭從郭園宴飲説。曰“知道”,曰“長是”,乃指平日此地宴會有歌舞之樂也。“膩粉”二句則今日想象之詞。“輸他”二句言今不如昔,今則已無“瞰新妝、時浸明眸”,故曰“輸他”。歇拍仍收到餞別之賓主。“黃花”仍切重陽。 [7] 
雲南作家協會會員蕭鵬:上片前八句,寫郭園之清逸秀美和殘秋之風物景色,“檀欒”兩句,分指四物,頗近晦澀,然是極言其地之美,以襯餞別之情緒。“愁送遠”以下三句,歸到送別。下片寫往日池亭歌宴之盛,“知道”二句,是從孫無懷想象中寫出,尤覺依黯。謂秦謳驚落庭花,以顯“多宴”之意。“膩粉”兩句,以留香寫留戀之意,而更有那“翠漣拍甃,瞰新妝、時浸明眸”,佳人眼如秋波,讓人難忘。最後繼寫別後佳人獨處,實抒寫友人離散之情,用筆極婉轉,須聽絃外之音。(《絕妙好詞注析》) [8] 

聲聲慢·陪幕中餞孫無懷於郭希道池亭閏重九前一日作者簡介

吳文英(約1200年—約1272年),宋代詞人。字君特,號夢窗,晚年又號覺翁。四明(今浙江寧波)人。他原出翁姓,與翁元龍為親兄弟,後出嗣吳氏。未入仕途,以布衣出入侯門,結交權貴,流寓吳越,多居蘇州。宋理宗紹定五年(1232年)為蘇州倉台幕僚,淳祐間在吳潛幕府,景定後客榮王邸。遊蹤所至,每有題詠。晚年一度客居越州,先後為浙東安撫使吳潛及嗣榮王趙與芮門下客。知音律,能自度曲。其詞綿麗,措意深雅,守律精嚴,煉字煉句,又多自度腔,詞上承温庭筠,近師周邦彥,在辛棄疾、姜夔詞之外,自成一格。對南宋後期詞影響很大;缺點是其詞雕琢工麗,音律諧婉,然多數詞意晦澀,題材狹窄。張炎批評説:“吳夢窗詞如七寶樓台,眩人眼目,拆碎下來,不成片段。”(《詞源》)。賙濟在《宋四家詞選》中將吳文英、辛棄疾、周邦彥、王沂孫列為宋詞四大家。今存《夢窗詞》甲、乙、丙、丁四稿,存詞三百餘首。 [9] 
參考資料
  • 1.    (宋)吳文英.《夢窗詞》:上海古籍出版社,1988:第148頁
  • 2.    鄧喬彬.《吳文英王沂孫集》:鳳凰出版社,2013:第149頁-151
  • 3.    陶爾夫,劉敬圻.《吳夢窗詞傳》:吉林人民出版社,1998:第468-469頁
  • 4.    吳熊和.《唐宋詞彙評 兩宋卷 第4冊》:浙江教育出版社,2004:第3444頁
  • 5.    陶爾夫.《宋詞百首譯釋》:黑龍江人民出版社,1984:第348頁
  • 6.    林音.《婉約詞三百首注析》:三秦出版社,2003:第336頁
  • 7.    蔡駿.《宋詞名家集評》:合肥工業大學出版社,2014:第296頁
  • 8.    (宋)周密選;秦環明,蕭鵬注.《絕妙好詞注析》:三秦出版社,2003:第209頁
  • 9.    徐培均.《經典宋詞·唐宋詞小令精華》:黃山書社,2017:第404頁