複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

石家莊方言

鎖定
石家莊方言,指石家莊市區及周圍14個縣(市)的方言。按照李榮在《漢語方言分區》中的劃分,石家莊方言中有17個區縣、市屬於冀魯官話石濟片趙深小片,它們是:石家莊市區(長安區橋西區新華區裕華區藁城區欒城區井陘礦區)、趙縣深澤正定行唐井陘新樂辛集無極晉州高邑縣;有5個區縣屬於晉語的張呼片,它們是:靈壽平山鹿泉區元氏贊皇 [2]  其中冀魯官話石濟片特點是清入多歸陰平,少數歸陽平,一般上聲讀高(平)調,去聲低降,陽平高降;知系字合一不分;影疑母開口呼洪音有鼻音,一般為[ŋ]。 [1] 
中文名
石家莊方言
定    義
石家莊市區及周圍14個縣(市)的方言
別    名
石家莊話、石家莊土話
類    別
漢語方言
系    屬
冀魯官話晉語
領    域
語言文化

石家莊方言基本概念

所謂石家莊方言,是指石家莊市區及周圍14個縣(市)的方言。 [2] 

石家莊方言分佈區域

石家莊方言 石家莊方言
按照李榮在《漢語方言分區》中的劃分,石家莊方言中有17個區縣、市屬於冀魯官話石濟片趙深小片,有5個區縣屬於晉語的張呼片。石家莊的西鄰是山西,山西是晉語的中心,所以石家莊屬於晉語的各縣都在西部。石家莊南接邢台,東鄰衡水,北與保定接壤。除西部外,石家莊的南、東、北相鄰的市縣也都屬於冀魯官話區。 [2] 
石家莊方言分佈
方言
方言片區
地區名稱 [1]  [2] 
張呼片

石家莊方言發音特徵

清入多歸陰平,少數歸陽平、上聲、去聲。只有井陘是清入一般歸上。
一般上聲讀高(平)調,去聲低降,陽平高降。這一點與滄惠片、章利片比較相似。
知系字合一不分。
影疑母開口呼洪音有鼻音,一般為/ŋ/。只有趙深小片的束鹿、井陘、深縣、武強讀/n/,同保唐片。 [1] 

石家莊方言主要特點

  • 石家莊方言主要特點 [2] 
1、內部有較明顯的差別。這種差別主要反映在以下幾個方面:一是晉語五縣保留入聲,而官話區古入則已派入其他各聲調。如:“八、十、割、麥、北、嶽”等古入聲字在平山話中都屬於同一個調類,調值是34;在深澤話中它們分別屬於陽平、上聲和去聲。二是井陘、元氏、贊皇、行唐、靈壽、平山六縣的平聲不分陰陽,而其他各縣(市)則平分陰陽,且“分”的依據與普通話相同。如“沙、坡、師、生,窮、陳、條、糖”等字在上述六縣(市)聲調相同,而在其他各縣(市)則是前四字讀陰平,後四字讀陽平。三是“圪”頭詞,即“圪頂蓋、圪玄、圪靠、圪挑、圪節、圪台、圪堆”一類詞晉語區多於官話區。四是有的縣(市)內部又能明顯的差別,如井陘縣西部保留了入聲,東部(包括縣城)入聲已經消失。
2、語音方面的特點。除上述已經涉及到的內容外,石家莊方言語音方面較突出的特點還有:(1)普通話開口呼零聲母字加聲母“n”或“ng”。(2)分尖團。即普通話中讀[t、t、]聲母的字,在石家莊方言中有的讀[t、t‘]聲母,有的則讀[ts、ts‘s]聲母。下面這些字在普通話中都讀[t、t、]聲母。下面這些字在普通中都讀[t、t、],在石家莊方言中則分為讀[t、t、]聲母的“雞、傑、九、江,期、橋、鉛、慶、希、歇、休、幹、行”和讀[ts、ts‘s]聲母的“積、節、酒、精,齊、消、千、青,細、修、心、星”。(3)趙縣、靈壽、元氏、鹿泉、欒城等市縣把普通話讀[ts、ts‘s]聲母的字讀成[tθtθ‘θ]聲母。(4)石家莊大部分市縣的大部分市縣把“耳、爾、二、餌”等字讀成舌尖後法濁邊音[ι]。(5)石家莊的大部分市縣將普通話讀將普通話讀ai、uai韻母的字讀成[ε、uε]韻母。(6)普通話讀an、ian、uan、yan韻母的字,在石家莊方言中可以分為三種情況:一些市縣鼻音尾失落;一些市縣鼻音尾弱化;一些縣鼻音尾失落,主要元音鼻化.(7)除平聲不分陰陽的市縣外,大部分市縣陽平讀高降調。(8)深澤、無極等縣的清入字在多歸陽平。如“一、七、八、割”等字在無極話裏都是陽平調。
3、詞彙方面的特點。與普通話相比,石家莊方言詞彙方面有以下特點:(1)由於與普通發展不平衡,保留了一部分普通話已不再使用的古語詞。如:蚍蜉(螞蟻)、遺(丟)、果子(油條)、鎦子(戒指)。(2)有一部詞語是方言區的人自造的。如:蟲吃牙(齲齒)、取燈兒(火柴)、肥田粉(化肥)、洋茄子(西紅柿)、跑茅子(腹演)、旱牛牛、(蝸牛)、蠍出連兒(蜥蠍)、喳喳兒(麻雀)、呱呱油兒(貓頭鷹)、望日蓮(向日葵)。(3)有部分詞語方言和普通話都使用,但含義不同。如:瞎(浪費)、沾(行,可以)、江湖(時髦)、抬(把東西藏起來)、缺火(缺心眼)、電棒(手電筒)、騙(賒)、豬耳朵(車前草)、青菜(菠菜)、老包(黑白相間的青蛙)。(4)因合音等原因而造成的特殊詞。如:甭(“不用”的合音)、□(piau“不概”的合音,只出現在“多早晚”中)、□(zua“揉搓“的合音)、□(tsan“早晚”的合音,只出現在“多早晚”中)、□(nia,“娘阿”的合音)。
4、語法方面的特點。(1)“圪”頭詞,尤其是晉語區五市縣的“圪”頭詞,明顯多於普通話,不面的這些“圪”頭詞是石家莊的大部分市縣使用而變通話中不存在的。圪渣、圪蚤、圪巴兒、圪痂兒、圪台兒、圪堆、圪掃、圪擠、圪走、圪蹴、圪翻、圪溜、圪料、圪崴、圪節兒、圪吱、圪針、圪拉瓣兒、圪都、圪登、圪鹿兒、圪咚。(2)名詞和名詞性詞語的後輟“們”的分佈與普通話不同。“們”不僅可以用於指人的名詞後,還常用於指物的名詞後。用於指人名詞後的:社員們、戰士們、學生們、老頭兒們、隊長們。用於指物名詞後的:桌了們、豬們、車子們、頭兒們、杯子們。“們”不僅可以用於可數名詞之後,還可以用於不可數名詞之後,用於可數名詞之後的情況見前頭諸例;用於不可數名詞之後的:風們、火們、泥們、鐵們、水們。不僅可以用於具體名詞之後,也可以用於抽象名詞之後,用於抽象名詞之後的:活兒們、話兒們、法律們、官司們、想頭兒們。(3)有一個與普通話“來着”對應有助詞“來”。“來”用於句末、分句末或反問名中,表示曾經發生過什麼事情。如:我跟支書説來。男的去北京來,女的沒去。我們學校那會兒有來,這會兒沒了。那個電影你看來沒有?(4)石家莊方言中與普通話“了”相對應的成分一般是兩個,不同的市縣,讀音可能不同,比如正定的這兩個成分分別讀Ⅰε和Ⅰ大致相同,Ⅰau和Ⅰae大致一樣。我們把Ⅰε和Ⅰ相應的那個成分寫作了1,把與Ⅰae、Ⅰau相應的那個成分記作了2,下面這些例了可以大致代表了1、了2的分佈的情況:
開了1信了1
住了1三天了1
您睡夠了2再去吧。
買了2東西我就回家。
他吃了2就走了。
小劉它睡了1一個鐘頭兒。
賣了2舊的買新的。
你饒了2他吧!
看好他,別叫他跑了2。
颳風了1。
井出水了。
(5)石家莊方言中,一般不用“去不去北京”“看不看戲”“願意不願意來”“去沒去美國”這樣的句式,下面的對照表基本上可以反映石家莊方言與普通話在反覆問句方面的區別:
反覆問句區別
普通話
石家莊方言
吃不吃
吃不吃/吃唄(或“口拜、不”等,下同)
去不去
去不去/去唄
去學校不去
去學校不去/去學校唄
去不去學校
去學校不去/去學校唄
願意説不願説
願意説不願意説/願意説唄
願意不願意説
願意説不願意説/願意説唄
你去沒有去過北京
你去過北京沒有/你去過北京唄
還有飯沒有
還有飯唄
小王吃了沒有
小王吃了唄
(6)石家莊方言中可能補語的出現形式也與普通話不同,下面這些例子可以反映這種差別:
補語區別
普通話
石家莊方言
拿得動
拿動了2/能拿動
拿不動
拿不動
拿得動拿不動
拿動了2唄/能拿動唄
去得了
能去
去得了去不了(liau)
能去唄
上得去
能上去/上去了2
上不去
上不去
上得去上不去
上去了2唄

石家莊方言民俗文化詞語

作為北方方言的一個組成部分,石家莊方言不僅沒有獨立的文字系統,甚至連單個的方言用字也沒有,因則石家莊方言缺少依靠字形、字的構造等反映的民俗和文化特點。語音方面,石家莊方言而有有中有比較特殊的情況,如深澤無極古清人今歸陽平等。深入研究這些現象的來龍去脈,可能會有助於瞭解石家莊各市縣歷史上發展演變的情況。石家莊方言的語法與普話大同小異,除個別內容可能與人們的文化心理有關外,石家莊方言中反映民俗和文化的主要是詞語。除有關“俺”“我”的使用屬於語法外,其餘稱之為石家莊方言的民俗文化詞語。 [2] 
在石家莊方言中,“”是第一人稱複數排除式,“”是與之對應的單數形式,但與普通話“我爸”“我媽”“我家”相對應的卻是“俺爸”“俺媽”“俺家”;即使是獨生兒子向別人介紹自己的父母時也要説:這是俺爸!我是俺媽!為什麼會出現這樣的情況呢?呂叔湘先生説過:“在過去的中國封建社會,家族的重要過於個人,因此凡是跟家族有關的事物,都不説我的、你的,而説我們的、你們的(的字通常省略)。”這説明,人們之所以把“我爸”稱“俺爸”,與他們的傳統文化心理有關。
石家莊方言中的民俗文化詞語可以分兩大婁,一類詞語就是直接用於記錄某種民俗文化現象的,它們對民俗文化現象的反映是直接的;另一類則是在詞語記錄的現象背後隱含着一種民俗文化特點,下面的例子中,前十三例屬於第一類,後面的例子屬於第二類。
石家莊方言民俗文化詞語
對月貼
男女雙方確定婚姻關係後,在將要迎親的前一個月,男家用以告訴女方迎娶日子的貼子,也叫“娶嫁貼”。
娶客
到女方家中迎娶新娘的男方女親屬。
走馬宴
迎娶新娘時,新郎到女家行禮後,女方家設宴款待男方,稱走馬宴。
回門
婚禮後的第二天或第三天,新郎陪新娘回家,新郎拜見岳父岳母,稱回門。
住六
婚禮後第六日,岳父岳母請姑爺、姑娘回家,稱住六。
官客
婚禮儀式中的指揮人員,男女雙方各有一位。
崩窮
早起清掃庭院、放鞭炮叫崩窮。
恨窮
一天粗茶素食叫恨窮。
避窮
全天停止走親訪友叫避窮。
墊背錢
人死後,人殮之前子女向前棺材中放置的銅錢和硬幣。
打狗餅
放置在死者衣袖內的小麪餅,讓死者走向陰曹地府的道兒上遇狗咬時餵狗用。
三牲
祭祀死者的雞、魚、豬頭。
頂七
人死後生者為其所作一種祭祀儀式,每七天燒紙一次,一直燒到七七四十九天,稱為頂七。
成親
成親即結婚,管結婚叫成親,反映了過支婚姻上的強迫包辦,漠視子女利益、漠視個人情感,把家族的利益看得高於一切的特點。
送果子
即已經定親的男方向女方家“送彩禮”,以“果子”充彩禮,反映的是當時人們的生活水平。
相誼親家
不需要媒人而由男女雙方的老人出面直接議定兒女婚事的,“面議”雙方互稱“相誼親家”。也在一定程度上反映了婚姻過程中不合理的一面。
老爺兒、老母兒
即太陽和月亮。這樣稱呼太陽、月亮,反映的是人們對它們的敬畏。
天狗吃日頭,天狗吃月亮
即日蝕和月蝕。這反映的是人們對自然現象認識水平的低下和對神怪的迷信。
洋茄子、洋胰子
即西紅柿和肥皂、香皂。把西紅柿叫洋茄子,把肥皂、香皂叫洋胰子,可以説明如下幾個問題:首先茄子和胰子是得天獨先於西紅柿和肥皂、香皂而存在於人們共同之處的;第三,人們對西紅柿和肥皂、香皂的來源是不明瞭的,只知它們來自遙遠的異國。
郎貓兒、女貓兒
即公貓和母貓。把用於人的郎、女用於貓,反映是的人們對貓的寵愛。
跑茅子
即腹瀉,説得更具體一點兒就是因腹瀉而需要跑着上廁所,反映的是廁所與住處應該有較遠的距離,主人所居絕不是如今的單元房。
掌櫃的、當家的、家裏的、做飯的
夫妻當中女方稱男方為掌櫃的、當家的;男方稱女方為家裏的、做飯的。這反映了夫妻男主外、女主內和在家庭中地位的不平等。
柳毛兒、臉骨拐
即柳絮和顴骨。這兩個詞都是石家莊方言中的“自造詞”,在造詞的過程中人們避開了“絮”和“顴”這兩個較生僻的字眼兒,這反映了人們對收面語接觸較少,文化水平較低,同時也反映了書面語與口語的區別。
搬騰
即吃零食,把吃零食稱為搬騰,可見要吃到零食並不像今天的獨生子女吃點心巧克力那麼容易,從中可以看出當時的生活水平。
缺少
罵人缺心眼兒,用一句時髦的話説就是罵某人未能從父母那兒得到應有的、足夠的遺傳成分,反映了説話人語言精野一面。
騙帳
即賒賬,把賒帳稱為騙賬,反映了被賒帳的人計回欠帳的難度。

石家莊方言常用語

石家莊方言中的合音現象是很突出的。比如“不要”的漢語拼音為bu-yao,石家莊人將其合音為biao。 [3] 
石家莊人説話常用語
石家莊方言
喜歡
待見
舒服
得勁兒
害怕
草雞
不要
胡洞
講道
討厭
膈應
親戚
使裏晃
流行
時興
適合
可得
花生
長果
逆外
不待見
昨天
夜裏個兒
晚上
黑介
哄得
也許吧
不要
股得
參考資料