複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

留春令·畫屏天畔

鎖定
《留春令·畫屏天畔》是北宋詞人晏幾道創作的一首詞。上闋寫尋夢和醒後寫信抒情,夢醒後和畫屏山水與夢中山水交融幻化的描寫,表現醒後不知身在何處的神思恍惚迷離之狀極真切。下闋寫久久憑高念遠的離愁別恨,亦哀婉感人。此作由遠夢觸動離懷,在信中與遠方徵人娓娓訴説,説的內容沒有停留在想念之類,而是寫她常去“別浦高樓”遠眺江南,並告訴對方江濤聲中有她登高墜下的相思淚。情感真摯,在平實的語言中飽含濃濃的情意。 [1] 
作品名稱
留春令·畫屏天畔
作    者
晏幾道
創作年代
北宋
作品出處
小山詞
作品體裁
詞牌名
留春令

留春令·畫屏天畔作品原文

留春令
畫屏天畔,夢迴依約,十洲雲水。手捻紅箋寄人書,寫無限、傷春事。
別浦高樓曾漫倚,對江南千里。樓下分流水聲中,有當日、憑高淚。 [2] 

留春令·畫屏天畔註釋譯文

留春令·畫屏天畔詞句註釋

①留春令:詞牌名,雙調五十字,上闋五句二仄韻,下闋四句三仄韻。晏幾道始填該調。 [3] 
②依約:依稀,隱隱約約。
③十洲:傳説中神仙所居之地,在八方巨海之中。
④別浦:分別的水邊。
⑤分流:以水的東西分流比喻人的離別。 [4] 

留春令·畫屏天畔白話譯文

屏風上展現的畫景似遠在天邊,夢醒初回,隱隱約約,猶記十洲仙境的煙雲碧水。手捻着紅格箋紙想寄一封信.句句寫着無限滋味,傷春情事不知能託付於誰。
登上高樓曾無聊地憑倚,俯視分別的小道,遠對着遼闊的千里江南。樓下東西分流的水聲裏,還有當時,登高送別的淚滴。 [5] 

留春令·畫屏天畔創作背景

這首詞的具體創作年份已不詳。晏幾道曾於宋神宗元豐元年(1078年)往江南依附其五兄知止,此詞為回京後思念江南女友而作。 [6] 

留春令·畫屏天畔作品鑑賞

留春令·畫屏天畔文學賞析

上闋開篇就落筆不俗,把眼前的畫屏想象成傳説中遠在天邊的大海中的十洲,把人帶入到一個如夢如幻的情境之中。十洲,是傳説中的仙人所居之地,遠在天邊,暗示着與心上人相隔遙遠。接着兩句寫詞人手拿紅色的信箋,那是準備寄給她的書信,上面寫滿了對她無限的相思。
下闋追憶離別後的思念,寫得情深意切。詞人曾在閒暇無聊中登臨矗立在水邊的高樓,當初他們就是在那裏分別的。眺望着對面遼闊的千里江南,思緒會不由自主地飛到那千里之外的心上人的身邊。最後兩句回憶當日分別的酸楚:當日離別時我登高目送你遠去,我傷心的淚水點點滴滴都落入了樓下分流的江水之中。
以虛寫實,景虛情實,這是詞人常用的手法。她夢中見到的十洲是虛。憶念着他才是實,所以夢醒後便立即給他寫信,透露“傷春事”,委婉中見真情。水中仍有當年某日送他時流下的眼淚是虛。現在仍在高樓上流淚,淚水掉進水中才是實。只説當年,不講今日,就更概括、更深沉、更含蓄地表現了她的內在感情。
這首詞情景交融,運用對比的寫法,虛實相映、遠近交疊,以真摯的語言、奇特的想象、精美的構思,以及生動的描繪,把對心上人的一腔深情,寫得纏綿悱惻,有着極強的藝術感染力。 [4]  [7-8] 

留春令·畫屏天畔名家點評

明代楊慎詞品》:晁元忠詩:‘安得龍湖潮,駕回安瀏水,水從樓前來。中有美人淚。人生高唐觀,有情何能已!’晏小山《留春令》全用其語。
清代鄭文焯《評小山詞》:晏小山《留春令》:‘樓下分流水聲中,有當日憑高淚’二語,亦襲馮延巳《三台令》:‘流水、流水,中有傷心雙淚。’宋人所承如是,但乏質茂氣耳。 [9] 

留春令·畫屏天畔作者簡介

晏幾道(1038年—1110年),北宋撫州臨川縣文港鄉(今屬南昌進賢)人。晏殊第七子。歷任潁昌府許田鎮監、乾寧軍通判、開封府判官等。性孤傲,中年家境中落。與其父晏殊合稱“二晏”。詞風似父而造詣過之。工於言情,其小令語言清麗,感情深摯,尤負盛名。表達情感直率。多寫愛情生活,是婉約派的重要詞人。有《小山詞》留世。 [10] 
參考資料
  • 1.    李淼譯評 上強邨民選編,宋詞三百首:繪圖本,吉林文史出版社,2002年08月第1版,第84頁
  • 2.    柏寒 選注,二晏詞選,齊魯書社,1985年01月第1版,第72頁
  • 3.    夏於全主編,唐詩宋詞 第十四卷 宋詞,北方婦女兒童出版社,2006.1,第99頁
  • 4.    張麗麗主編,宋詞三百首,北京教育出版社,2015.03,第65至66頁
  • 5.    金文主編,語文教學大綱重點推薦篇目 3 讀破好宋詞,陝西旅遊出版社,2002年01月第1版,第133頁
  • 6.    晏殊,晏幾道著,晏殊詞集 晏幾道詞集,上海古籍出版社,2016.05,第216頁
  • 7.    程帆主編,宋詞三百首,湖南教育出版社,2011.05,第91頁
  • 8.    馮能保 朱良志編著,宋詞三百首譯評,青島海洋大學出版社,1999年06月第1版,第78頁
  • 9.    趙明華編著,宋詞原來可以這樣讀,黑龍江科學技術出版社,2011.02,第84頁
  • 10.    謝豔明譯著,英譯中國古典詩詞精選,世界圖書出版公司,2016.03,第204頁