-
生死契闊
鎖定
《生死契闊》是先秦時期無名氏創作的一首詩。
- 作品名稱
- 生死契闊
- 作 者
- 無名氏
- 創作年代
- 先秦
- 作品出處
- 詩經·邶風·擊鼓
生死契闊原文
擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。
從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。
爰居爰處?爰喪其馬?於以求之?於林之下。
死生契闊,與子成説。執子之手,與子偕老。
于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
生死契闊譯文
戰鼓擂得鏜鏜作響,戰士踴躍操練刀槍;
國都、漕邑築城牆,獨我從軍奔(bèn)南方。
跟隨將軍孫子仲,平定他國陳與宋(陳國、宋國);
久久不能把家回, 憂心忡忡心兒碎。
哪裏停軍把營扎?慌了神兒丟了馬;
哪裏尋它哪裏找? 荒野林下卧芳草。生生死死離離合合,(無論如何)我與你説過。 我們曾經許下的誓言:“與你的雙手交相執握, 伴着你一起垂垂老去!”
可嘆如今散落天涯, 怕有生之年難回家鄉。 可嘆如今天各一方, 令我的信約竟成了空話。
戰鼓鏜鏜作響,士兵忙於操練,國都也築起了城牆。
自我選擇從軍南行,跟隨孫子仲平定陳、宋之亂至今,已經許久。
久不見我回,你一定很擔心吧。
行軍居無定所,我的馬兒也曾慌亂走失。
你可知我在哪兒尋到它?荒郊山林深處,可能它也向往安定已久吧。
我已歷遍了生死離合。
我曾許諾,要牽着你的手,與你一起走向垂暮。
但如今我們相去甚遠,甚至不知有生之年可否與你重逢。
現我與你天各一方,你一定不相信我們曾經的誓言了吧。
生死契闊釋義
孫子仲:當時衞國的元帥。
爰居爰處,爰喪其馬:《傳》:“有不還者,有亡其馬者”。《箋》:“不還,謂死也,傷也,病也。今於何居乎?於何處乎?於何喪其馬乎?”爰音yuan2,即哪裏。
成説:《通釋》:“成説即成言也。……《傳》訓説為數者,蓋為預有成計,猶言有成約也。”即已有約定。
洵(音xun4):遠。
信:即“言而有信”的信。(一説古“伸”字,志不得伸,一説極,信、極連讀,猶言終古。按通篇意旨,均不從)
“喪其馬”與“不還”相對,馬應是比興,借指寧靜的田園生活。