複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

瑞龍吟·德清清明競渡

鎖定
《瑞龍吟·德清清明競渡》是宋代詞人吳文英創作的一首詞。此詞寫作者觀看德清清明競渡比賽,詳細介紹了遠望、近看龍舟競賽的感受,岸上、舟中的情景與賽手、看客等人的種種心態,並將當時的氣候特色作了點睛般的描述。此詞寫競渡從正面、側面反覆渲染,設色鮮妍、形象生動;且按早晚時間順序展開,從極熱鬧至曲終人散,款款道來,層次井然,讀之有親臨其境之感,自是夢窗詞清明詞中最為完美的一幅風俗畫。
作品名稱
瑞龍吟·德清清明競渡
創作年代
南宋
作品體裁
作    者
吳文英
作品別名
瑞龍吟·大溪面
出    處
全宋詞

瑞龍吟·德清清明競渡作品原文

瑞龍吟1·德清2清明競渡3
大溪面。遙望繡羽4衝煙,錦梭5飛練。桃花三十六陂6,鮫7宮睡起,嬌雷8乍轉。
去如箭。催趁戲旗遊鼓,素瀾雪濺。東風冷濕蛟腥,澹陰送晝。輕霏9弄晚。
洲上青蘋10生處,鬥春不管,懷沙人遠11。殘日半開一川,花影零亂。山屏醉纈,連棹13東西岸。闌干倒、千紅妝靨14,鉛香15不斷。傍暝疏簾卷。翠漣皺淨,笙歌未散。簪柳門16歸懶。猶自有、玉龍17黃昏吹怨。重雲暗閣,春霖18一片。 [1] 

瑞龍吟·德清清明競渡註釋譯文

瑞龍吟·德清清明競渡詞句註釋

  1. 瑞龍吟:詞牌名,又名“章台路”。以周邦彥瑞龍吟·章台路》為正體,三段一百三十三字,前兩段各六句、三仄韻,後一段十七句九仄韻。另有三段一百三十三字,前兩段各六句、三仄韻,後一段十八句九仄韻;三段一百三十二字,前兩段各六句、三仄韻,後一段十七句九仄韻等變體
  2. 德清:縣名,在今浙江省北部。
  3. 競渡:即龍舟競賽,為江南一帶風俗。
  4. 繡羽:色彩鮮豔美麗的鳥羽,即飛翔的鳥類。詞中特指旗幟。
  5. 錦梭:此指競渡的綵船。
  6. 陂(bēi):池塘,塘岸。
  7. 鮫(jiāo):同“蛟”,蛟龍,傳説中的龍。
  8. 嬌雷:形容鼓聲、划船的號子聲。
  9. 霏:雲氣。
  10. 蘋(pín):多年生淺水草本植物,亦稱“田字草”“四葉菜”。
  11. “懷沙”句:指屈原。《史記·屈原列傳》載:“乃作《懷沙》之賦……遂自投汨羅以死。”
  12. 醉纈(xié):因醉眼花,視線不清。
  13. 棹(zhào):大槳,代指船。
  14. 靨(yè):臉上酒窩,代指女子。
  15. 鉛香:脂粉的香氣。
  16. 簪柳門:寒食風俗。插柳於屋門。
  17. 玉龍:喻指飛雪。又喻指笛。此篇喻指笛。
  18. 春霖:春雨。霖,連綿小雨。 [2]  [1] 

瑞龍吟·德清清明競渡白話譯文

滑翔在素白綢緞般的水面。三十六陂溶溶春水,蕩動着紅桃的花瓣,海底蛟宮的蟄龍,突然驚醒,大睜雙眼,划船的號子驚雷般在空際盤旋。
真夠迅捷啊。競渡的船隻飛快如箭,號令是彩旗揮舞,還有激盪水面的鼓點。素潔的波瀾,冰雪般紛飛四濺。東風吹送蛟宮的腥氣,濕漉漉地融入春寒,閒淡淡的煙霏撫摸着傍晚。
新生的青青苹草,長滿沙洲汀岸,在這裏玩耍鬥草,沒有人能夠發現。但是,一想到屈原沉沙,心啊,就飛向很遠很遠。斜陽掀起半邊天幕,讓晚霞落入一馬平川,花枝兒更加嫵媚,花影兒婆娑散亂。山巒如聳立的屏風,被紅霞照得像條醉漢,擁擠的船隻棹槳相連,從東岸直到流水的西畔。平靜的溪水倒映出紅色的欄杆,倒映着萬千個紅妝閃現出笑靨千萬脂豔粉濃的馨香,不斷向四周瀰漫。傍晚,暝色稀疏,繡簾高卷。翠綠的漣漪輕盈,溪水素潔清淺,笙歌此伏彼起,久久難以消散。折取柳枝插向屋檐,人卻遲遲地不願回還。是誰伴着黃昏暮色,讓笛聲吹出心中的幽怨。重重的陰雲,把樓閣遮暗春季特有的小雨啊,輕輕地灑下一片。

瑞龍吟·德清清明競渡創作背景

此詞寫德清清明的划船競賽。“清明競渡”言明賽船於清明時節。夏丞燾《唐宋詞論叢》:“《韻語陽秋》謂:‘今江浙間競渡,多用春月。’引沈佺期《三月三日騅州》詩,王績三月三日賦皆以上已為招屈之時。”此言江浙習俗龍舟競渡以招屈原之魂是為農曆三月,非楚地以五月競渡,此時正與詞題“清明”相合。 [3]  此詞應作於宋寧宗嘉定十七年(1224年)左右。根據夏承燾《吳夢窗系年》,是時,吳文英約二十五歲,重遊德清(今屬浙江)。 [4] 

瑞龍吟·德清清明競渡作品鑑賞

瑞龍吟·德清清明競渡文學賞析

全詞分三片。上片勾畫龍舟競渡的場面。開章就以如椽之筆勾出競渡的畫面,色彩鮮豔,從視覺上渲染了氣氛的熱烈。起拍“大溪面”三字,勾畫出比賽場地的開闊。緊接着便進入比賽場景的描寫與氣氛的烘托。“桃花三十六陂”一韻,為賽事作了環境烘托,伺時再次點明是早春。“三十六陂”説明花開之廣。“鮫宮睡起”既喻水波盪漾,又喻龍舟飛馳,“嬌雷乍轉”喻鼓聲隆隆,號子聲聲,此從聽覺渲染競渡的熱烈氣氛。
中片“去如箭”具體描寫“競渡”。“戲”“遊”二字,均為動詞,描寫揮旗、擂鼓的熱烈景觀。“素瀾雪濺”以“素”“雪”形容比賽時浪花的色彩,“瀾”“濺”形容賽船時的激烈壯觀。此韻既有視覺形象又有聽覺形象。“東風冷濕蛟腥”一韻。寫賽事一直到傍晚,以景物渲染賽事結束。“東風冷濕蛟腥”一句,寫早春的微風吹起水邊冷而嘲濕的水氣、腥氣,“冷濕”從人的肌膚感覺寫,“腥”從人的味覺來寫,“澹陰”寫天上有淡淡的雲,時晴時陰,“輕霏”寫水邊有輕輕的雲氣縈繞,此又從視覺來寫,“送晝”“弄晚”都寫出了時間推移。“澹陰送晝”“輕霏弄晚”的“送”“弄”二字將雲氣擬人化了。此韻以景物描寫創造了一個靜謐、清冷的意境,與前面賽舟時的熱鬧氣氛形成鮮明的對照。
下片,寫岸上觀龍舟競渡的景況。“湖上青蘋生處”一韻,寫洲渚岸邊青蘋蔓生,不與春花爭妍鬥豔,卻默默地懷念那投江而死的屈原。“懷沙人遠”用屈原之事表達了江浙賽舟與弔祭屈原的關係,再則也表達了自己愛國之情。“殘日半開”二韻承接中片的“送晝”“弄晚”,寫舟賽後的景物;夕陽西下,遍野花影零亂;遠處屏山,已看不分明;東西兩岸,船隻首尾相連。此景創造了一個靜謐、迷濛的境界,與開頭賽舟時的熱鬧景象又形成強烈對比。“闌干倒”句緊接“連棹”句而來。“千紅妝靨”二句,從女子的打扮、眾多,正襯出賽事的隆重。“傍暝疏簾卷”二韻,繼寫賽後之景與事。“簪柳門”寫出當時的習俗,也是緊接“笙歌”句而有感而發。
最後“猶自有”二韻,寫龍舟賽畢,黃昏漫上,天氣由白晝的“澹陰”驟然間變為“重雲”層層,喑了樓閣,霎時又春雨紛紛,瀰漫了天地之間。此結突兀,出人意料,本寫清明競渡之歡樂熱鬧,結尾卻是淒涼、陰晦,以至玉笛“吹怨”了。此結含蓄委婉有不盡之意在不言中。暗暗地呼應了“懷沙人遠”一句的深情。
此詞在章法上採用雙拽頭法,即上、中兩段的音律、句讀完全相同。各片之間各有側重而又緊密相連,上片寫賽舟的熱鬧場面,中片寫具體賽龍舟的情景,下片從賽舟後着筆,極力勾畫“殘日”“花影零亂”“疏簾”“黃昏吹怨”“重雲暗閣”等陰晦、悽迷的境界,表達“懷沙人遠”的傷吊之情。真正做到“以樂景寫哀,以哀景為樂,一倍增其哀樂。”(王夫之《姜齋詩話》) [3] 

瑞龍吟·德清清明競渡名家點評

清代詞人賙濟:“自温庭筠……吳文英之流,莫不藴藉深厚,而才豔思力,各騁一途,以極其致。”(《介存齋論詞雜著》) [3] 
清代詞人馮煦:“夢窗之詞麗而則,幽邃而綿密,脈絡井井,而卒焉不能得其端倪。”(《蒿庵論詞》) [3] 
清代文學家楊鐵夫:“‘睡起’是朝,由是而晝,而晚,而黃昏,全日光景如見。”(《夢窗詞選箋釋》) [1] 
黑龍江大學中文系教授陶爾夫:“本篇同前首(《瑞龍吟·送梅津》)雖是同一詞調,但寫法上採用單線直尋,歷時性的發展之中雖有共時性的拓展,但整體上沒有大的起伏交叉,比較完整通透地描繪出清明的風俗與競舟的全過程,有濃郁的鄉上氣息。”(《夢幻的窗口:夢窗詞選》) [2] 

瑞龍吟·德清清明競渡作者簡介

吳文英,宋代詞人。字君特,號夢窗,晚號覺翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,後出嗣吳氏。一生未第,遊幕終身。紹定(宋理宗年號,1228-1233年)中入蘇州倉幕。曾任吳濳浙東安撫使幕僚,復為榮王府門客。出入賈似道史宅之史彌遠之子)之門。知音律,能自度曲。詞名極重,以綿麗為尚,思深語麗,多從李賀詩中來。有《夢窗甲乙丙丁稿》傳世。 [5] 
參考資料
  • 1.    (宋)吳文英著;吳蓓箋校.夢窗詞彙校箋釋集評[M].杭州:浙江古籍出版社,2014.09:265-268
  • 2.    陶爾夫編. 夢幻的窗口 夢窗詞選[M]. 北京:商務印書館, 2017.07:478-483.
  • 3.    趙慧文,徐育民編著.吳文英詞新釋輯評 上[M].北京:中國書店,2007.01:274-278
  • 4.    夏承燾著.唐宋詞人年譜[M].北京:商務印書館,2017.12:415
  • 5.    周汝昌 等.唐宋詞鑑賞辭典(南宋·遼·金卷).上海:上海辭書出版社,1988年8月版:第2481頁