複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

王宗炎

(中山大學教授)

鎖定
王宗炎教授,男,1913年1月出生,廣西合浦人,1934年畢業於中山大學英語系,獲文學學士學位。1946年起任中山大學外語系講師,1951年晉升為副教授;1970年起任廣州外語學院副教授,1977年晉升為教授;1979年起任中山大學外語系教授;1986年任博士生導師。是中國語言學會第一、第二屆學術委員會委員,廣東省政協第四、第五屆委員,《中國大百科全書----語言文字卷》編委會委員,上海外語教育出版社《現代語言學叢書》兩位主編之一。 [1] 
中文名
王宗炎
國    籍
中國
民    族
出生日期
1913年1月
逝世日期
2011年6月
畢業院校
中山大學
職    業
教師
出生地
廣西合浦
性    別
職    稱
教授

王宗炎擅長領域

王宗炎教授是英語語言學家,長期從事英語的教學和研究工作。他講授過的主要課程有“歐美語言學史”、“英語散文選”、“翻譯理論研究”等。王先生著作甚豐,發表了100多篇學術論文,出版了多部學術專著,是國內很有影響的語言學家和外語教育家之一。目前,王先生主要致力於英漢語言比較研究王宗炎教授參加過《中國大百科全書》的編纂工作(1983-86),現在主編上海外語教育出版社《現代語言學叢書》、湖南教育出版社《外國語與外國文化叢書》和北京大學出版社《大學英語實用技能教程叢書》。

王宗炎研究方向

應用語言學、英漢語言比較研究。

王宗炎主要著作

1934年畢業於廣州中山大學英文系,曾歷任公務員、報館編輯、海關人員、中學教員、中山大學外語系講師和副教授兼任《上海密勒氏評論報》(The China Weekly Review)駐廣州特約通訊員、廣州外國語學院教授、中國語言學會學術委員會委員等。他在語言文字領域的貢獻主要體現在英語的教學與研究方面(其中尤以寫作、翻譯見長)、對國外語言學知識與理論的評介以及對語言學著作的評論方面。著有《英語動詞》(主編,商務印書館,1959年)、《英語語法入門》(主編,商務印書館,1960年)、《英語語法圖解》(主編,商務印書館,1962年)、《現代英語管窺》(《現代外語》1978年第1期)、《現代英語書刊中動詞時態的呼應——和呼而不應》(《現代英語研究》復旦大學1984年的第1期)、《縮略語:英語詞彙中的暴發户》(《外國語教學》1978年第4期)、《回春樓談英語》(陝西人民出版社,1983年)、《語言問題探索》(上海外語教育出版社,1984年)、《英漢應用語言學詞典》(湖南教育出版社,1988年,後更名為《英漢教學語言學詞典》)等論著及專業詞典。與許國璋共同主編《現代語言學叢書》(上海外語教育出版社)、主編《外國語言與文化叢書》(湖南教育出版社)。他認為學習英語寫作,不能只求句法無誤,還得説理明暢,措辭得體。寫有《英語病句探源》(《現代外語》1979年第4期)一文,對指導英語寫作教學具有重要意義。在翻譯方面,他推崇趙元任的翻譯理論。結合自己的翻譯實踐,他提出翻譯有4難:瞭解原文詞義難;掌握原文精神難;添上適當註解難;譯出原文風格難。著有《音譯和義譯》(《翻譯通報》1950年第1卷第5期)、《音譯的幾個問題》(《翻譯通報》1950年第1卷第6期)、《詞兒的義譯》(《翻譯通報》1951年第2卷第4期)、《翻譯工作者要認真學習祖國語言》(《語文學習》1953年第7期)、《求知錄》(《翻譯通訊》1980年第6期)、《紐馬克論翻譯理論和翻譯技巧》(《翻譯通訊》1982年第1期)、《辨義為翻譯之本》(《翻譯通訊》1984年第4期)等。在評介國外語言學的知識與理論方面,他著有《美國學者對語言學中若干問題的探索》(《語言學動態》1979年第5期)、《倫敦學派奠基人弗斯的語言理論》(《國外語言學》1980年第5期,該文引起語言學界的廣泛重視)、《評哈利迪的〈現代漢語語法範疇〉》(《國外語言學》1981年第2期)等。在評論語言學著作方面,他著有《評〈中國語法教材〉》(《語文學習》1955年第6期)、《讀岑麒祥著〈語言學史概要〉》(《中國語文》1962年第4期)、《讀呂叔湘〈語文常談〉》(《讀書》1981年第7期)、《評陳原〈社會語言學〉》(《讀書》1984年第12期)、《〈《暫擬漢語教學語法系統》簡述〉質疑》(《中山大學學報》(哲社版)1982年第4期)、《現代西方語言學的述評和試用——評陳平〈現代語言學研究〉》(《外語教學與研究》1992年第2期)等。另著有《漢字使用者看漢字》(《語言文字應用》1992年第3期)、《Linguistics and Translation》(《Journal of Macro Linguistics》1992年第2期)、《自我認識與跨文化交際》(《外國語》1993年第1期)、《英語教師看語言和語言學》(《現代外語》1993年第2期)等。譯文有《評斯金納著〈言語行為〉》([美]喬姆斯基著,《國外語言學》1982年第2至4期)、《黎天睦論“着”的核心意義(摘要)》(《國外語言學》1991年第1期)等。

王宗炎人物軼事

著名語言學家、外語教育家,中山大學外國語學院教授王宗炎先生遺體告別儀式於2011年6月27日15時在廣州殯儀館銀河廳舉行。參加遺體告別儀式的有王宗炎先生親屬、生前好友、中山大學和其他高校的師生200餘人。中山大學黨委副書記李萍教授參加告別儀式並宣讀王宗炎先生生平。
教育部部長袁貴仁、廣東省委常委、組織部長李玉妹等致電對王宗炎先生逝世表示深切的哀悼,向家屬表示親切的慰問,並送花圈。
王宗炎先生病重期間,中山大學校領導和外國語學院領導曾多次到醫院探望。鄭德濤書記、許寧生校長等學校領導對王先生的逝世沉痛哀悼,對家屬表示慰問,並送花圈悼念。
發來唁電或送花圈的黨政機關、大學、科研院所和社會團體還有中共中央組織部、教育部、中共廣東省委組織部、中共廣東省委老幹部局、北京大學外國語學院南開大學外國語學院、解放軍外國語學院、河南大學廣西師範大學上海外語教育出版社廣東外語外貿大學華南理工大學外國語學院、華南師範大學外文學院、暨南大學外國語學院深圳大學外國語學院福建師範大學外國語學院中國英漢語比較研究會、中國功能語言學研究會、廣東省外國語學會、廣東省教育學會外語教學專業委員會等。王宗炎先生家鄉廣西合浦的領導以及先生生前友好、學生等也發來唁電或送花圈。
王宗炎教授長期從事英語的教學和研究工作。他講授過的主要課程有“歐美語言學史”、“英語散文選”、“翻譯理論研究”等。王先生著作甚豐,發表了100多篇學術論文,出版了多部學術專著,研究涉及普通語言學、應用語言學、社會語言學、翻譯學、心理學等領域,是國內最有影響的語言學家和外語教育家之一。王宗炎教授曾擔任《中國大百科全書》編委會委員(1983-86),主編上海外語教育出版社《現代語言學叢書》、湖南教育出版社《外國語與外國文化叢書》和北京大學出版社《大學英語實用技能教程叢書》。他主編的《英漢應用語言學詞典》(湖南教育出版社,1988年)獲國家教委人文社會科學研究優秀成果語言學類二等獎。
王宗炎先生孜孜不倦,勤奮治學。先生身上非常好地體現了“活到老、學到老”的精神,他90多歲高齡仍讀書不已,筆耕不止,始終站在學科的前沿。王先生學識淵博精深,論述充滿真知灼見。他治學嚴謹,功底堅實。先生做學問強調求實,“實話實説”:他既不膜拜權威,也不恥下問;堅持“不以人蔽己,不以己自蔽”。王先生熱愛教學,言傳身教,誨人不倦,是一位出色的教師,為中山大學外語學科的建設和人才培養做出了突出的貢獻。王先生甘為人梯,熱心扶掖後進,為我國語言學事業的發展做了很多默默無聞的工作,是後學者極為敬仰的良師益友,在學術屆享有崇高威望,是我們學習的楷模。
“求實求真 學貫中西 北許南王 舉世同稱泰斗。”“以誠以遜 德披桃李雲山珠水 今朝痛失名師。”王宗炎先生的逝世是中山大學外國語學院的重大損失,也是我國外語界和語言學界的重大損失。
王宗炎先生千古。
參考資料