複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

灞陵行送別

鎖定
《灞陵行送別》是唐代大詩人李白所作的一首送別詩。此詩共十句,首二句點明送別地點灞陵以及灞水東流的景象;次二句展現了灞陵道邊的古樹春草,景中寄寓着依依惜別之情;五六兩句説明朋友南行之途,是當年王粲避亂時走過的古道;七八兩句寫回望所見的紅日西沉、浮雲升起的黯淡景象;末二句説愁絕的離歌觸發了深廣的憂思。詩中抒寫行者和送行者的離情別緒,同時藴含着作者對政局的憂慮。全詩運用灞水、紫闕、古樹、春草等意象,構成了一幅令人心神激盪的景象,並向歷史和現實多方面擴展,因而透露出一種世事浩茫的意味。
作品名稱
灞陵行送別
作    者
李白
創作年代
盛唐
作品出處
全唐詩
文學體裁
雜言古詩
題    材
送別詩

灞陵行送別作品原文

灞陵行送別版本之一

灞陵行送別
送君灞陵亭,灞水流浩浩
上有無花之古樹,下有傷心之春草
我向秦人問路岐,雲是王粲南登之古道
古道連綿走西京,紫闕落日浮雲生
正當今夕斷腸處,黃鸝愁絕不忍聽 [1] 

灞陵行送別版本之二

灞陵行送別
送君灞陵亭,灞水流浩浩。
上有無花之古樹,下有傷心之春草。
我向秦人問路歧,雲是王粲南登之古道。
古道連綿走西京,紫闕落日浮雲生。
正當今夕斷腸處,驪歌愁絕不忍聽 [2] 

灞陵行送別註釋譯文

灞陵行送別詞句註釋

⑴灞陵:也作“霸陵”,即白鹿原。漢文帝陵寢之地,因有灞水,遂稱灞陵。
⑵灞陵亭:古亭名,在長安東灞水之濱,為古人餞別之地。
⑶灞水:源出陝西藍田縣東,北流入渭水。浩浩:形容水勢廣大的樣子。
⑷春草:此句用江淹別賦》“春草碧色,春水淥波,送君南浦,傷如之何”意。
⑸路岐:一作“路歧”,即歧路,岔路。
⑹王粲:東漢末年人,漢獻帝初平三年(192年)因長安擾亂而南奔荊州,其《七哀詩》描寫離開長安南奔情景,詩中有“南登灞陵岸,回首望長安”之句。
⑺西京:即唐朝都城長安。
⑻紫闕:一作“紫關”,紫色的宮殿。此指帝王宮殿。浮雲:喻指朝廷中奸邪。
⑼黃鸝:一作“驪歌”。
⑽驪歌:指《驪駒》,《詩經》逸篇名,古代告別之歌。《漢書·王式傳》:“客歌《驪駒》﹐主人歌《客毋庸歸》。”注引文穎曰:“其辭雲:驪駒在門,僕伕具存。驪駒在路,僕伕整駕。”後世將告別之歌借稱為驪歌。 [1]  [2]  [3] 

灞陵行送別白話譯文

我和您相別在灞陵亭上,灞河水在不停地流淌。
無花的古樹發人思古之幽情,萋萋的春草更能引起離人的感傷。
我向路人詢問腳下的小路通向何方?路人説這是當年王粲南下時的古道。
原來這古道還曲曲折折通向長安城中的宮殿,可惜宮殿已被浮雲遮蔽籠罩。
這西下的夕陽已是使我斷腸愁絕,何況又不知從何處傳來了離歌聲聲呢? [3] 

灞陵行送別創作背景

這首送別詩當作於唐玄宗天寶二年(743年)或天寶三年(744年)春。此時李白入長安已有一段時日。從詩意看,詩人所送的行者是一位遭受排擠、仕途失意之人,在詩人的寄寓中,有着政治的因素。 [2]  [3]  [4] 

灞陵行送別作品鑑賞

灞陵行送別整體賞析

長安東南三十里處,原有一條灞水,漢文帝葬在這裏,所以稱為灞陵。唐代,人們出長安東門相送親友,常常在這裏分手。因此,灞上、灞陵、灞水等,在唐詩裏經常是和離別聯繫在一起的。這些詞本身就帶有離別的色彩。“送君灞陵亭,灞水流浩浩。”“灞陵”“灞水”重複出現,烘托出濃郁的離別氣氛。寫灞水水勢“流浩浩”是實寫,但詩人那種惜別的感情,也正如浩浩的灞水。這是賦,而又略帶比興。
“上有無花之古樹,下有傷心之春草。”這兩句一筆宕開,大大開拓了詩的意境,不僅展現了灞陵道邊的古樹春草,而且在寫景中透露了朋友臨別時不忍分手,上下顧盼、矚目四周的情態。春草萋萋,會增加離別的惆悵意緒,令詩人傷心不已;而古樹枯而無花,對於春天似乎沒有反映,那種歷經滄桑、歸於默然的樣子,比多情的芳草能引起更深沉的人生感慨。這樣,前面四句,由於點到灞陵、古樹,在傷離、送別的環境描寫中,已經潛伏着懷古的情緒了。於是五六句的出現就顯得自然。
“我向秦人問路岐,雲是王粲南登之古道。”這裏是説朋友南行之途,是當年王粲避亂時走過的古道,不僅暗示了朋友此行的不得意,而且隱括了王粲《七哀詩》中“回首望長安”的詩意。友人在離開灞陵、長別帝都時,也會像王粲那樣,依依不捨地翹首回望。
“古道連綿走西京,紫闕落日浮雲生。”這是回望所見。漫長的古道,世世代代負載過很多前往長安的人,好像古道自身就飛動着直奔西京。然而西京的巍巍宮殿上,太陽快要西沉,浮雲升起,景象黯淡。這帶有寫實的成份,灞上離長安三十里,回望長安,暮靄籠罩着宮闕的景象是常見的。但在古詩中,落日和浮雲聯繫在一起時,往往有指喻“讒邪害公正”的寓意。這裏便是用落日浮雲來象徵朝廷中邪佞蔽主,讒毀忠良,透露朋友離京有着令人不愉快的政治原因。
從詩中來看,行者和送行者除了一般的離情別緒之外,還有着對於政局的憂慮。“正當今夕斷腸處,驪歌愁絕不忍聽。”驪歌之所以愁絕,正因為詩人所感受的,並非單純的離別,而是由此觸發的更深廣的愁思。
詩是送別詩,真正明點離別的只有收尾兩句,但卻始終圍繞着送別,詩人抒發的感情也綿長而深厚。這首詩的語言節奏和音調,表現出詩人慾別而不忍別的綿綿情思和內心深處相應的感情旋律。詩以兩個較短的五言句開頭,但“灞水流浩浩”的後面三字,卻把聲音拖長了,彷彿臨歧欲別時感情如流水般地不可控制。隨着這種“流浩浩”的情感和語勢,以下都是七言長句。三句、四句和六句用了三個“之”字,一方面造成語氣的貫注,一方面又在句中把語勢稍稍煞住,不顯得過分流走,則又與詩人送別友人而又欲留住友人的那種感情相似。詩的一二句之間,有“灞陵”和“灞水”相遞連;三四句“上有無花之古樹,下有傷心之春草”,由於排比和用字的重疊,既相遞連,又顯得迴盪。五六句和七八句,更是頂針直遞而下,這就造成斷而復續、迴環往復的音情語氣,從而體現了別離時內心深處的感情波瀾。圍繞離別,詩人筆下還展開了廣闊的空間和時間:古老的西京,綿綿的古道,紫闕落日的浮雲,懷憂去國、曾在灞陵道上留下足跡的前代詩人王粲等等。由於思緒綿綿,向着歷史和現實多方面擴展,因而詩中透露出一種世事浩茫的意藴。
李白的詩,妙在不着紙。像這首詩無論寫友情,寫朝局,表面上是用文字寫出來的,實際上更多地是在語言之外暗示的。詩的風格是飄逸的,但飄逸並不等於飄渺空泛,也不等於清空。其思想內容和藝術形象卻又都是豐滿的。詩中展現的西京古道、暮靄紫闕、浩浩灞水,以及那無花古樹、傷心春草,構成了一幅令讀者心神激盪而幾乎目不暇接的景象,這和清空飄渺便迥然不同。像這樣隨手寫去,自然流逸,但又有渾厚的氣象,充實的內容,是其他詩人所難以企及的。 [5] 

灞陵行送別名家點評

明代郭濬《增訂評註唐詩正聲》:連用三“之”字,在太白則可,他人學之,便墮訓詁一路。
明代許學夷《詩源辨體》:《公無渡河》、《北風行》、《飛龍引》、《登高丘》、《灞陵行》等,出自古樂府。
明代周珽唐詩選脈會通評林》::“落日浮雲生”深情可思。
明末清初王夫之《唐詩評選》:夾樂府入歌行,掩映百代。
清高宗敕編《唐宋詩醇》:古之“傷心人別有懷抱”,是詩之謂矣。
日本近藤元粹《李太白詩醇》:長短錯綜,亦一奇格也。謝石:綴景清新。 [6-7] 

灞陵行送別作者簡介

李白像 李白像
李白(701—762),字太白,號青蓮居士。是屈原之後最具個性特色的浪漫主義詩人。有“詩仙”之美譽,與杜甫並稱“李杜”。其詩以抒情為主,表現出蔑視權貴的傲岸精神,對人民疾苦表示同情,又善於描繪自然景色,表達對祖國山河的熱愛。詩風雄奇豪放,想像豐富,語言流轉自然,音律和諧多變,善於從民間文藝和神話傳説中吸取營養和素材,構成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,達到盛唐詩歌藝術的巔峯。存世詩文千餘篇,有《李太白集》三十卷。 [8] 
參考資料
  • 1.    彭定求 等.全唐詩(上).上海:上海古籍出版社,1986:411
  • 2.    管士光.李白詩集新注.上海:上海三聯書店,2014:353
  • 3.    詹福瑞 等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:602-603
  • 4.    裴 斐.李白詩歌賞析集.成都:巴蜀書社,1988:403
  • 5.    蕭滌非 等.唐詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:307-308
  • 6.    陳伯海.唐詩匯評(上).杭州:浙江教育出版社,1995:676
  • 7.    王夫之.唐詩評選.上海:上海古籍出版社,2011:24
  • 8.    夏徵農 等.辭海(縮印本).上海:上海辭書出版社,2000:1525