複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

混不吝

鎖定
混不吝北京方言,是什麼都不在乎的意思,還寫作“渾不吝”。
這個詞是北京方言,可以寫作“渾不論”,裏面的吝(lin)字跟“吝斤”“吝個兒”“吝堆兒”、“吝輩份兒”、“怎麼吝”之類表達裏意思一樣。侯寶林先生在相聲裏專門説過這個方言詞兒。
吝是吝嗇,斤斤計較,吝斤的意思是按斤計算,吝輩分的意思是按世系序長幼,即排序,都有計較,計算比較的含義。
“混不吝”表達確切,含義妥當。
中文名
混不吝
定    位
北京方言
意    思
全不怕
代    表
咱們結婚吧》中角色果然

混不吝引用作品

“混不吝”,北京方言,其含義接近於“全不怕”。除了“渾不吝”,北京人口頭還習慣説“誰都不吝”,意思接近於誰都不怕。仔細揣摩,這“吝”又不完全等同於“怕”,起碼程度要輕一些,而且傾向於指社會人際上的對象,再者其主體是街頭坊間的痞子混混兒。比如不怕野獸,好像不説不吝野獸,這是對象不對;再比如,某部長剛正不阿,好像並不説這位部長在內閣中誰都不吝,這是主體不對。

混不吝代表人物

黃海波在《咱們結婚吧》中飾演的角色果然,被網友暱稱為“混不吝小爺”。
2013年,央視與湖南衞視首次“聯手合作、同步播出”的收視巔峯劇《咱們結婚吧》中,黃海波飾演的果然,那種誰都不怕,愛誰誰的混勁兒,讓北京觀眾讚歎“這就一活脱脱的北京混不吝小爺”。正是這樣一個靠譜、接地氣的“混不吝小爺”形象受到了觀眾的一致肯定,都表示特別喜歡黃海波那“勁兒勁兒的脾氣”,甚至有網友直呼:“要嫁給黃海波”、“求天上掉下一個混不吝小爺”等。

混不吝古今異議

“吝”接近於“怕”,可是查查任何一部字典辭書,“吝”都沒有和“怕”接近的義項,二者既不是同義詞,也不是近義詞。“吝”的現代常用義是顧惜,即吝嗇,不常用的古義是“恥辱”,皆與“怕”無關。我們不妨捉摸一下,看看有沒有音與“吝”相同或相近,而義又與“怕”相同或相近的字。有,就是“懍”字。懍然的“懍”與渾不吝的“吝”,撇開褒貶不論,僅就害怕的層面上揣摩,非常相近。二者都是面對人(不是物,不是自然)時的害怕,所不同的是前者是正氣在胸時,後者是痞氣在胸時。褒貶場合的不同,久而久之導致了音變(通過發音分歧以區別褒貶意境之不同,此乃詞語分櫱的途徑之一):大人物正氣在胸時,讀三聲“懍”;街頭混混兒熱血賁張,誰都不怕時,便讀成四聲“吝”。因而,推究詞義本源,“渾不吝”應該是“渾不懍”。
與“懍”字情形相像的字還有一些,如“壯”字,普通話裏“壯”字只有第四聲,可是在北京土話裏另外還有個第三聲———説某人精壯、強壯時,讀第四聲;説某人粗壯、塊頭大時,讀第三聲。小孩子愛抓人一下撓人一下,北京人不説這孩子手賤,説手欠,含有相當的愛意。這些音讀(聲韻調)的變化説明,北京市井言來語去更講究分寸和得體。
“混不吝”可以理解為“什麼都不怕”,但更好的解釋應該是“什麼都不在乎”,因為“不在乎”,所以“不怕”。因此,“吝”在這裏應該取“顧惜”的意思,引申為“在乎”。
================================
另有一説:作“渾不論”“混不論”,在很多地方的口語一些語境中“論”字變音讀作lin(四聲)。意思應該是全然不講道理,不管不顧,我行我素;不管不顧也就是不怕什麼後果或者不考慮後果,有點頭腦簡單行為魯莽的意思。——作為土語、口語,出現“懍”字可能性不太大,存疑。