-
楊靜遠
鎖定
- 畢業院校
-
密歇根大學
武漢大學 [3-4] - 職 業
- 翻譯家
- 代表作品
-
《柳林風聲》
《彼得·潘》中譯本 - 主要成就
- 兒童文學翻譯
- 職 稱
- 編審
楊靜遠人物簡介
1945年畢業於武漢大學外文系,1948年又畢業於美國密歇根大學英語文學系,碩士。歷任武漢大學外文系講師,人民出版社編輯,中國社科院外國文學研究所編輯,中國社科院外國文學研究所編審,中國譯者協會第二屆理事。1943年開始發表作品,1984年加入中國作家協會。中國社會科學院外國文學研究所編審 。中國作家協會會員、中國翻譯者協會二屆理事、 中國老教授協會會員。獲中國出版工作者協會榮譽證書、國務院特殊津貼。
[1]
楊靜遠成就著作
編有外國史類書1000餘萬字、外國文學研究資料叢 書十幾種500餘萬字。 譯著《馬克思傳》、《馬克思恩格斯傳》(合譯),《哈麗特·塔布曼》([美]康拉德著),《夏洛蒂·勃朗特書信》、《勃朗特一家的故事》([英]萊恩著)、《勃朗特姐妹全集》(10卷,總序、書信集編選及序、全集圖片)、《楊柳風》、《彼得·潘》([英]巴里著)、《英國名家童話選集》,編譯《勃朗特姐妹研究》,著有《煉人學校——五七幹校生活一千日》、《寫給戀人·1945-1948》,《咸寧幹校一千天》(紀實文學),編有《飛回的孔譽——袁昌英》(“漫憶”女作家叢書之一),散文《讓廬舊事——記女作家袁昌英、蘇雪林、凌叔華》、《我的母親袁昌英》、《淡雅堅韌的石南花——勃朗特姐妹家鄉訪問記》等及其他散文、文論、短篇譯著多篇。
[2]
楊靜遠情有獨鍾的兩部作品是梁實秋譯葉公超校對並作序的<潘彼得>與趙元任譯《愛麗絲漫遊奇境記》。
- 參考資料
-
- 1. 楊靜遠 .中國作家網[引用日期2012-07-04]
- 2. 楊靜遠:生活不是童話 .中國網
- 3. 《彼得·潘》中文譯者楊靜遠去世|彼得·潘|楊靜遠 .鳳凰文化[引用日期2024-03-16]
- 4. 楊靜遠 .武漢大學外國語言文學學院[引用日期2024-03-16]