-
悲歌贈吳季子
鎖定
悲歌贈吳季子作品原文
悲歌贈吳季子①
人生千里與萬里,黯然消魂別而已②。君獨何為至於此,山非山兮水非水,生非生兮死非死!
十三學經並學史,生在江南長紈綺③。詞賦翩翩眾莫比④,白璧青蠅見排詆⑤。
一朝束縛去,上書難自理⑥。絕塞千山斷行李⑦,送吏淚不止⑧,流人復何倚⑨。
彼尚愁不歸⑩,我行定已矣。八月龍沙雪花起⑪,橐駝垂腰馬沒耳⑫。
白骨皚皚經戰壘⑬,黑河無船渡者幾。前憂猛虎後蒼兕⑭,土穴偷生若螻蟻⑮。
大魚如山不見尾,張鬐為風沫為雨⑯。日月倒行入海底,白晝相逢半人鬼。
悲歌贈吳季子註釋譯文
悲歌贈吳季子詞句註釋
①吳季子:吳兆騫在兄弟中排行第三,故稱季子。此處亦暗用吳王少子吳季札的典故,指吳兆騫的出身名門和才華出眾。《公羊傳》:“季子弱而才。”
②黯然銷魂:心神沮喪,好象靈魂離開了軀體。
③長紈綺(wán qǐ):生長在富貴人家。紈綺:貴重的絲織品。
④詞賦翩翩:形容文采風流。
⑤白璧青蠅:潔白無瑕的玉石,被蒼蠅所玷污,指蒙受不白之冤。陳子昂詩:“青蠅一相點,白壁遂成冤。”青蠅:蒼蠅的一種。《詩經·青蠅》:“營營青蠅,止於樊,豈弟君子,無信讒言。”後來青蠅遂被用來比喻讒言。見排詆:受到排斥和詆譭。
⑥上書難自理:給皇帝上書也難以給自己辯白。理:伸張理由,辯釋罪名。
⑦絕塞:邊塞極遠的地方。千山:在遼寧省鳳城縣西北,即摩天嶺。斷行李:斷絕行人。
⑧送吏:押送流放犯人的吏役。
⑨流人:被流放者,遣戍邊遠地區的犯人。倚:依靠、仰仗、憑藉。
⑩彼:指送吏。
⑪龍沙:泛指塞外之地。《後漢書·班超傳》:“定遠慷慨,專功西遐,坦步葱、雪,咫尺龍沙。”
⑫橐駝(tuó tuó)垂腰馬沒耳:形容雪深、雪沒駱駝腰和馬耳朵。橐駝:駱駝。
⑬白骨皚皚:暴露在地面上的死人骨殖白花花的。皚皚:形容潔白。戰壘:為戰爭構築的工事。這裏指邊塞戰爭的遺蹟。
⑭蒼兕(sì):獸名,犀牛一類的野獸。
⑮土穴:住在地窖子裏。螻蟻:螻蛄和螞蟻。
⑯鬐(qí):魚脊。沫:誕沫。
⑰噫嘻:感嘆詞。
悲歌贈吳季子白話譯文
人生行路千里復萬里,叫人黯然銷魂的只有離別而已。您怎麼弄到這樣的地步,弄得山不是山啊水不是水,生不是生啊死不是死。
您年方十三就學遍了經史,您出生在江南長育在紈綺。您詞賦翩翩人們都無法相比,可白璧招來青蠅受到了排擠。
旦被捆綁押走,上書也難於申理,塞外邊遠那千山叢中很少有行旅,連押送的吏役都流淚不止,被流放的人還有什麼可憑倚。
吏役還怕不能回去,我這次肯定已矣。可怕的是八月裏龍沙堆上雪花起,凍得駱駝垂腰馬搭耳。
經過戰壘是皚皚的白骨,黑水河裏沒有船渡過者有幾。前頭怕遇上猛虎後面怕來蒼兕,在土穴裏偷生好比螻蟻。
還有那山樣的大魚不見尾,張鬐成風吐沫為雨。日月倒行沉入了海底,白晝所見半數是人半是鬼。
悲歌贈吳季子創作背景
清世祖順治十四年(1657年)十月之丁酉科場案,順天與江南鄉試先後出現舞弊醜聞,清政府藉機對漢族文人實行高壓恐怖政策,下令嚴訊,數名考官被處死,大批就試的江南士子修遭流徙。詩人的多名故交好友都在被徙之列,包括他的通家世交吳兆騫、孫腸、陸慶增等多人。吳兆騫於順治十五年流寧古塔,後於康熙二十年放歸,此詩為送別而作,作於順治十五年(1658年)。
[1]
[4]
悲歌贈吳季子作品鑑賞
悲歌贈吳季子文學賞析
詩的開頭五句,詩人飽感情筆墨,發出強烈的感嘆。前兩句語出南朝江淹《別賦》:“黯然銷魂者,唯別而已矣。”意謂人生途中,最使人傷痛的莫過於遠離故鄉,告別親人。後三句,“君獨何為至於此?”是説萬想不到像你這樣的人,竟會落到如此地步。“山非山兮水非水,生非生兮死非死。”流放的去處窮山惡水,荒漠淒涼,你在那裏將要受到種種摧殘,度過那求生不得,求死不能,非人非鬼的漫長歲月。這是多麼令人揪心的事。
接着就是實寫。先寫吳兆騫的出身、才華和受誣。吳兆騫出身江南富貴人家,十三歲學經學史,詞賦文采無人能比。正是由於才華出眾而受到打擊排擠。“白璧青蠅”比喻好人為讒言小人所誣一旦捆綁去了,就無法分辨,等待着的厄運是流放到行客不至的遙遠邊塞。次寫吳兆騫行前情景:“送吏淚不止,流人復何倚?彼尚愁不歸,我行定已矣。”押送的官吏且流淚不止,流徙者更無指望了。他尚且愁着不能歸來,我這次去一定要死在成所了。這裏寫出了流徙者不能生還的愁苦心情。再次寫寧古塔流放地的惡劣環境,一幅邊塞荒漠可怕的圖畫立現眼前。“八月龍沙雪花起,橐駝垂腰馬沒耳”是寫塞外沙漠中大雪飛舞,積雪之深。八月江南正是天高氣爽,景色宜人之際,而在邊塞沙漠已是冰天雪地,久居江南的吳兆騫怎能習慣如此惡劣的氣候呢?“白骨皚皚經戰壘,黑河無船渡者幾!”這裏的古戰場白骨皚皚,黑龍江上無船無渡,人煙稀少。“前憂猛虎後蒼兕,土穴偷生若螻蟻。”這裏有兇猛的老虎和犀牛,流徙者只能像螻蟻一樣生活在土穴中。周輝《南燼紀聞》:“北土極寒,必掘地作穴以居,深五七尺,晝夜伏其中。”這裏還有可怕的鯨魚,“大魚如山不見尾,張鬐為風沫如雨”,翻江倒海,煞是駭人。“日月倒行入海底”,這裏幾乎分不清白晝黑夜,日月似乎都沉入海底了。“白晝相逢半人鬼”,白天人們相逢似人非人,似鬼非鬼。這裏的流徙者過着非人般的困苦生活。
詩的末尾,詩人發出深深的感嘆。“生男聰明慎勿喜,倉頡夜哭良有以”,生了聰明的男孩也不必高興,昔日倉頡造字有鬼夜哭真有道理。“受患只從讀書始,君不見,吳季子!”吳季子受誣流放就是樣子。生男聰明應該歡喜而不必歡喜,倉頡造字而有鬼夜哭,讀書竟與受患聯繫在一起。這種不正常現象,正是由於統治者的殘暴統治造成的。詩人在感嘆中有憤怒,在憤怒中有感嘆,同情與憤怒溢於言表。
悲歌贈吳季子名家點評
清代詩人沈德潛《國朝詩別裁集》卷一:“漢槎極人世之苦,然不如此,無《秋笳》一集,其人恐不傳。天之厄之,正所以傳之也。詩格從嘉州(岑參)《蜀葵花歌》化出。”
[6]
悲歌贈吳季子作者簡介
吳偉業(1609—1672年),字駿公,號梅村,太倉(今屬江蘇人)。明崇禎四年(1631年)進士,授編修,出為南京國子監司業,升中允轉諭德。南明弘光朝任少詹事。入清後,閉門不出,但仍主持文壇,名益重。地方官舉薦出仕,任弘文院侍講,轉國子監祭酒。一年後以母喪告假歸裏。工詩,尤長於七歌行。有《梅村家藏稿》。
[7]
- 參考資料
-
- 1. 曹餘章主編.歷代文學名篇辭典:上海教育出版社,1990年06月第1版:第694-695頁
- 2. 黃永年,馬雪芹譯註.古代文史名著選譯叢書 吳偉業詩選譯 修訂版:鳳凰出版社,2011.05:第203-205頁
- 3. 米治國 周惠泉 陳桂英.元明清詩文選:吉林人民出版社,1981年04月第1版:第93-94頁
- 4. 白一瑾著.明清鼎革中的心靈史:吳梅村敍事詩人形象研究:天津人民出版社,2008.05:第234頁
- 5. 周嘯天主編.元明清名詩鑑賞:四川人民出版社,2001.08:第569-570頁
- 6. 鬱賢皓主編 江慶柏本卷主編.普通高等教育“九五”國家級重點教材 中國古代文學作品選 第六卷 清、近代部分:高等教育出版社,2003年06月第1版:第12頁
- 7. 朱惠國著.元明清詩文:上海人民出版社,2017.08:第103頁
- 詞條統計
-
- 瀏覽次數:次
- 編輯次數:12次歷史版本
- 最近更新: Lemon西厢