複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

怡然稱快

鎖定
餘憶童稚時,能張目對日,明察秋毫。見藐小之物,必細察其紋理,故時有物外之趣
夏蚊成雷,私擬作羣鶴舞於空中。心之所向,則或千或百,果然鶴也;昂首觀之,項為之強。又留蚊於素帳中,徐噴以煙,使之衝煙而飛鳴,作青雲白鶴觀,果如鶴唳雲端,為之怡然稱快。
餘常於土牆凹凸處,花台小草叢雜處,蹲其身,使與台齊;定神細視,以叢草為林,以蟲蟻為獸,以土礫凸者為丘,凹者為壑,神遊其中,怡然自得
一日,見二蟲鬥草間,觀之,興正濃,忽有龐然大物,拔山倒樹而來,蓋一癩蝦蟆,舌一吐而二蟲盡為所吞。餘年幼,方出神,不覺呀然一驚。神定,捉蛤蟆,鞭數十,驅之別院。
注: “強”是一個通假字,與“僵”同音(jiāng),指僵硬的意思。
“餘”是代詞,是我的意思
中文名
怡然稱快
外文名
Laugh Happily
讀    音
yí rán chēng kuài
釋    義
高興地連聲叫好。
出    自
《浮生六記·閒情記趣》
詞語:怡然稱快
讀音:yí rán chēng kuài
釋義:高興地連聲叫好。
形容非常高興。
出自:沈復(清)《浮生六記·閒情記趣》
浮生六記》共6篇:
《坎坷記愁》
《浪遊記快》
《中山記歷》
《養生記道》
【譯文】
我回想自己在年幼的時候,能睜大眼睛直視太陽,視力好極了,每遇見細小的東西,一定要仔細觀察它的紋理,所以常常能感受到超脱事物本身的樂趣。
夏夜裏,蚊羣發出雷鳴似的叫聲,我私底下把它們比作羣鶴在空中飛舞,這麼一想,那麼或者成千或者成百果真是鶴了;抬頭看着它們,連脖子也變得僵硬了。我又留幾隻蚊子在白色帳子裏,慢慢地用煙噴它們,使它們衝着煙邊飛邊叫,構成一幅青雲白鶴圖,果真像鶴羣在青雲邊上發出叫聲一樣,這使我感到高興極了。
我常在土牆高低不平的地方,在花台上雜草叢生的地方,蹲下身子,使身子跟台子一般高,把叢草當成樹林,把蟲子、蚊子當成野獸,把土塊凸出部分當成丘陵,低陷部分當成山溝,我便憑着假想在這個境界中游覽,愉快而又滿足。
有一天,我看見兩隻小蟲在草間相鬥,(便蹲下來)觀察,興味正濃厚,忽然有個極大極大的獸拔山倒樹而來,原來是一隻癩蝦蟆,舌頭一吐,兩隻小蟲全被它吃掉。我那時年紀很小,正看得出神,不禁哇的一聲驚叫起來。待到神智恢復,捉住癩蝦蟆,抽了它幾十鞭子,把它趕到別的院子去
作者簡介;
沈復(1763年——1825年),字三白,號梅逸,清乾隆二十八年生於長洲(今江蘇蘇州)。清代文學家。著有《浮生六記》,分別為《閨房記樂》《閒情記趣》《坎坷記愁》《浪遊記快》《中山曆紀》《養生之道》,後兩記已遺失。(此資料在怎樣學好初中語文中)