複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

徐彬

(山東師範大學教授)

鎖定
徐彬,男,山東師範大學外國語學院教授。研究領域為翻譯學,是國內計算機輔助翻譯研究方面較為領先的研究者。 [1] 
中文名
徐彬
國    籍
中國
民    族
漢族
畢業院校
山東師範大學
山東大學
職    業
教師
主要成就
出版譯著60餘部
主持完成國家社科項目1項
性    別
職    稱
教授

徐彬人物經歷

徐彬研究方向

研究領域為翻譯學與應用翻譯,是國內計算機輔助翻譯研究方面較為領先的研究者。

徐彬主要貢獻

山東師範大學 (Shandong Normal University)外國語學院教授,曾任英語系主任,現任山東師範翻譯碩士中心主任。世界翻譯教育聯盟翻譯技術教育研究會(WITTATTES)副會長、山東省國外語言學會翻譯學專業委員會副秘書長、山東省譯協校企合作委員會秘書長、山東省譯協翻譯技術委員會主任、中國英漢語比較研究會語言服務研究專業委員會理事。1994年起在山東師範大學外國語學院工作;2012年在加拿大渥太華大學翻譯學院做訪問學者。為英語專業本科及翻譯碩士講授翻譯理論與實踐、英漢口譯、翻譯技術、科普翻譯等課程。
主要研究方向為教學技術、翻譯教學和計算機輔助翻譯,是國內這一領域成果領先的學者,相關論文在CAT翻譯教學和研究領域具有重要影響。其前瞻性的研究,為建立和發展MTI專業中的CAT課程體系,提供了重要的指導和借鑑。指導山東師範大學翻譯碩士研究生翻譯並出版譯著50餘部,總字數超過1000萬字。
被聘為青島大學、陝西科技大學、鄭州航空工業學院、河南中醫藥大學、瀋陽師範大學等高校的客座教授;華僑大學、曲阜師範大學、山東建築大學、齊魯工業大學等院校MTI兼職導師。
出版有《計算機輔助研究論文寫作指南》、《翻譯新視野——計算機輔助翻譯研究》等學術專著。在《外國語》《中國翻譯》《上海翻譯》《山東外語教學》等外語類核心期刊發表學術論文二十餘篇。
主持2015年國家社科項目“漢學文史著作平行語料庫建設及在中國文化外譯中的作用研究”(15BYY093);參與中國社科院郭沫若研究所重大項目郭沫若全集(譯文卷)整理編纂(項目資金350萬元);設計並參與2016年國家社科項目“郭沫若翻譯作品版本演變研究及語料庫建設”(16BWW018);參與2017年度教育部哲學社會科學重大課題攻關項目《中外海洋文化交流歷史文獻的整理與傳播研究》(17JZD049)主持2015山東省研究生教育創新計劃“基於網絡及CAT技術的MTI團隊合作翻譯實訓培養模式研究”(SDYY15101);主持2016年山東省專業學位研究生教學案例庫建設項目《旅遊圖書翻譯案例庫》(305-12206);參與2017年美國學術出版計劃:Multi-institutionalFaculty Development for Restructuring Translational Education to Enhance theWhole Person Education(美國the United Board ;2.5萬美元;2016-2018年度);2015年以來,指導3個大學生創新創業項目(國家級)。
口筆譯實踐經驗豐富,出版有《宇宙為家》《鏈接:網絡新科學》《愛因斯坦的宇宙》《藝術宇宙》《宇宙傳記》《素描精義》《救命的數學》《我為什麼離開高盛》《當泡利遇上榮格》等(以上為湖南科技出版社出版),以及《蘇菲的航海故事》(21世紀出版社)、《文明的五個紀元》(山東畫報出版社)、《教學方法——應用認知科學,促進學生學習》(華東師大出版社)、《科學與宗教》(山東人民出版社)《極簡科學史》《DK大歷史》《大歷史,小世界》《世界史的故事》(1-6)《燃燒的大洋》《征服的怒潮》等60餘部譯著,總字數超過1000萬字。 [2] 
參考資料