複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

弘演

鎖定
弘演(?—前660年),春秋時期衞國大夫,很被國君器重。他奉命遠使未歸時,狄人突然攻衞,殺懿公,盡食其肉,獨舍其肝。朝歌淪陷後,衞大夫弘演前往熒澤為衞侯收屍,但見血肉模糊,屍體零落不全,只有一隻肝尚完好。弘演大哭,對肝叩拜,説:“主公一世風光,如今無人收葬,連個棺木也沒,臣僅且以身為棺吧!”説着撥刀剖開自己的肚子,手取懿公之肝納入腹中,從者只好把弘演的屍體當作懿公的棺材,草草掩埋。後來,他成為封建社會忠君的典範
所處時代
春秋時期
民族族羣
衞國人
逝世日期
公元前 660年
主要成就
剖腹納肝,以身為棺安葬衞懿公
本    名
弘演
史實記載
《呂氏春秋》
身    份
春秋時期衞國大夫

弘演生平事蹟

弘演故事背景

春秋前期,北方的遊牧部落狄人很強大,不斷侵犯晉、衞、邢等國。晉國軍力強大,狄人佔不到便宜,被迫自西向東侵擾,衞國首當其衝。
衞懿公是衞惠公的兒子,名赤,世稱公子赤。他愛好養鶴,如痴如迷,不恤國政。不論是苑囿還是宮庭,到處有丹頂白胸的仙鶴昂首闊步。許多人投其所好,紛紛進獻仙鶴,以求重賞。 衞懿公把鶴編隊起名,由專人訓練它們鳴叫,訓練和樂舞蹈。他還把鶴封有品位,供給俸祿,上等的供給與大夫一樣的俸糧,養鶴訓鶴的人也均加官進爵。每逢出遊,其鶴也分班隨從,前呼後擁,有的鶴還乘有豪華的轎車。為了養鶴,每年耗費大量的資財,為此向老百姓加派糧款,民眾飢寒交迫,怨聲載道。  鶴色潔形清,能鳴善舞,確實是一種高雅的禽類,浮邱伯《相鶴經》這樣描述它:“體尚潔,故其色白。聲聞天,故其頭赤。食於水,故其啄長。棲於陸,故其足高。翔於雲,故毛豐而肉疏。大喉以吐故,修頸以納新,故壽不可量。行必依州渚,止不集林木。蓋羽族之宗長,仙家之騏驥也。”  衞懿公喜歡高貴典雅的仙鶴,本來無可厚非,但因此而荒廢朝政,不問民情,橫徵暴斂,就難免要遭來災禍。

弘演剖腹葬肝

周惠王十七年(前660)冬,北狄(今大同一帶)人聚兩萬騎兵向南進犯,直逼朝歌。 衞懿公正欲載鶴出遊,聽到敵軍壓境的消息,驚恐萬狀,急忙下令招兵抵抗。老百姓紛紛躲藏起來,不肯充軍。眾大臣説:“君主啓用一種東西,就足以抵禦狄兵了,那裏用得着我們!”懿公問“什麼東西?”眾人齊聲説:“鶴”。懿公説:“鶴怎麼能打仗禦敵呢?”眾人説:“鶴既然不能打仗,沒有什麼用處,為什麼君主給鶴加封供俸,而不顧老百姓死活呢?”  懿公悔恨交加,落下眼淚,説:“我知道自己的錯了。”命令把鶴都趕散,朝中大臣們都親自分頭到老百姓中間講述懿公悔過之意,才有一些人聚集到招兵旗下。懿公把玉塊交給大夫石祁子,委託他與大夫寧速守城,懿公親自披掛帶領將士北上迎戰,發誓不戰勝狄人,決不回朝歌城。但畢竟軍心不齊,缺乏戰鬥力,到了熒澤(朝歌北)又中了北狄的埋伏,很快就全軍覆沒。衞懿公被砍死,被狄人以刀割肉烤了來吃。
衞國的賢大夫弘演在戰亂前出使,返回途中聽説衞國君主懿公死在滎澤戰場,便前去尋屍。一路上他看見到處都是屍骨血肉,心中無比悲傷,行到一處,他看到衞國帥旗倒在水塘邊,心想:“帥旗在這裏,衞懿公的屍體大概就在附近。”弘演向前尋找着,有傷兵指着一具屍體説道:“這就是國君。”弘演察看衞懿公屍體,早已零落不全,只有一副肝臟還完好。弘演向屍體叩拜,放聲大哭,並報告出使陳國的經過,就像衞懿公仍然活着似的。弘演説:“國君死得如此之慘,沒人來收屍,我要以身體做棺木,為主公入葬。”回頭囑咐僕人道:“我死以後,將我埋在樹下,等國家有了新君以後,再把此事告訴他,我們君臣一同返國吧。”隨手拉出佩劍,剖開腹部,將衞懿公肝臟放入後,倒地死去。僕人搶救不及,只好依照弘演的囑託將他埋葬。

弘演《呂氏春秋》

衞懿公有臣曰弘演,有所於使。翟人攻衞,其民曰:“君之所予位祿者,鶴也;所貴富者,宮人也。君使宮人與鶴戰,餘焉能戰?”遂潰而去。翟人至,及懿公於榮澤,殺之,盡食其肉,獨舍其肝。弘演至,報使於肝,畢,呼天而啼,盡哀而止,曰:“臣請為襮。”因自殺,先出其腹實,內懿公之肝。桓公聞之曰:“衞之亡也,以為無道也。今有臣若此,不可不存。”於是復立衞於楚丘。弘演可謂忠矣,殺身出生以徇其君。非徒徇其君也,又命衞之宗廟復立,祭祀不絕,可謂有功矣。
譯文:
衞懿公有個大臣叫弘演,奉命出使在外。翟人前去攻打衞國,衞國的士兵説衞懿公:“你把官位都給了鶴;把錢都給了宮人。你讓宮人和鶴去替你做戰,我們可不替你去送死?”一鬨而散。翟人到了後,追衞懿公到榮澤,把他殺死,把他的肉都吃了,只剩下一個肝。弘演到了後,痛哭了一場,盡哀而止,説:“臣來做你的衣服。”就自殺而死,死時先把自己肚子裏的器官都掏出來,把懿公的肝放到裏面。桓公聽説後:“衞國因為無道而滅亡。而有弘演這樣的大臣,不可不存。”於是在楚丘復立衞國。

弘演《左傳》原文

閔公二年
冬十二月,狄人伐衞衞懿公好鶴,鶴有乘軒者。將戰,國人受甲者皆曰:“使鶴,鶴實有祿位,餘焉能戰!”公與石祁子玦,與甯莊子矢,使守,曰:“以此贊國,擇利而為之。”與夫人繡衣,曰:“聽於二子。”渠孔御戎,子伯為右,黃夷前驅,孔嬰齊殿。及狄人戰於熒澤,衞師敗績,遂滅衞。衞侯不去其旗,是以甚敗。狄人囚史華龍滑與禮孔以逐衞人。二人曰:“我,大史也,實掌其祭。不先,國不可得也。”乃先之。至則告守曰:“不可待也。”夜與國人出。狄入衞,遂従之,又敗諸河。
初,惠公之即位也少,齊人使昭伯烝於宣姜,不可,強之。生齊子、戴公、文公、宋桓夫人、許穆夫人。文公為衞之多患也,先適齊。及敗,宋桓公逆諸河,宵濟。衞之遺民男女七百有三十人,益之以共,滕之民為五千人,立戴公以廬於曹。許穆夫人賦《載馳》。齊侯使公子無虧帥車三百乘、甲士三千人以戍曹。歸公乘馬,祭服五稱,牛羊豕雞狗皆三百,與門材。歸夫人魚軒,重錦三十兩。