複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

對雪

(王禹偁著詩)

鎖定
《對雪》是北宋詩人王禹偁創作的一首五言古詩。這是詩人早年任諫官時的作品。 [1]  詩以“對雪”為題,其意不在詠雪,而是寫詩人望着漫天飛舞的雪花在心裏所引起的聯想和感喟。作品表現出一個正直士大夫憂民律己的情懷。詩用語樸素,感情誠摯,句句發自肺腑,故足動人。 [2] 
作品名稱
對雪
創作年代
北宋
作品出處
《小畜集》
文學體裁
五言古詩
作    者
王禹偁

對雪作品原文

對雪
帝鄉(1)歲雲暮,衡門(2)晝長閉。
五日免常參(3),三館(4)無公事。
讀書夜卧遲,多成日高睡(5)
睡起毛骨寒,窗牖(6)瓊花墜。
披衣出户看,飄飄滿天地。
豈敢患貧居,聊將賀豐歲(7)
月俸雖無餘,晨炊且相繼。
薪芻(8)未闕(9)供,酒餚亦能備。
數杯奉親老(10),一酌均(11)兄弟。
妻子不飢寒,相聚歌時瑞(12)
因思河朔(13)民,輸税供邊鄙(14)
車重數十斛(15),路遙幾百裏。
(16)蹄凍不行,死轍冰難曳(17)
夜來何處宿,闃(18)寂荒陂裏。
又思邊塞兵,荷戈(19)御胡騎。
城上卓旌旗,樓中望烽燧(20)
弓勁添氣力,甲寒侵骨髓。
今日何處行,牢落(21)窮沙際。
自念亦何人,偷安得如是。
深為蒼生蠹(22),仍尸諫官位。
謇諤(23)無一言,豈得為直士(24)
褒貶無一詞,豈得為良史(25)
不耕一畝田,不持一隻矢。
多慚富人術,且乏安邊議(26)
空作對雪吟,勤勤(27)謝知己。 [2] 

對雪註釋譯文

對雪詞句註釋

(1)帝鄉:汴京。
(2)衡門:用橫木做門,暗示住宅簡陋。
(3)五日免常參:朝廷免去五日一上朝的慣例。
(4)三館:昭文、國史、集賢三館。
(5)日高睡:睡至日上三竿始起。
(6)窗牖:牖(yǒu) 穿壁以木為交窗也。 《説文》中注:“交窗者,以木橫直為之,即今之窗也。在牆曰牖,在屋曰窗。”
(7)歲:年成,一年的收成。
(8)薪芻:芻( chú) 薪柴和糧草。
(9)闕:闕(quē)欠,應給而沒給。
(10)親老:指父母。
(11)均:全,都。
(12)時瑞:當時的祥瑞,指這場冬雪。
(13)朔:北方。河朔:指黃河以北地區。
(14)這句是説(黃河以北地區的百姓)拉着車輸送給養以供應邊軍。
(15)斛: 古代常用容量單位,由小到大有升、鬥、斛(石)、釜、鍾,通常學者們認為斛和石相通。自秦漢開始它們之間都是十進制,南宋末年改為五斗為一斛。
(16)羸:羸(léi) 瘦弱。
(17)曳:牽引,曳引,拖。
(18)闃:闃(qù) 寂靜 。
(19)荷戈:荷:背,負;戈:古代兵器。
(20)烽燧:烽火台、烽台、煙墩、煙火台。如有敵情,白天燃煙,夜晚放火,是古代傳遞軍事信息最快最有效的方法。
(21)牢落:稀疏,荒蕪。
(22)蠹:蠹(dù)蛀蟲。
(23)謇諤:謇諤(jiǎn è )亦作“ 謇鄂 ”,“ 謇愕 ”,正直敢言。
(24)直士:正直、耿直之士。《荀子·不苟》:“身之所長,上雖不知,不以悖君;身之所短,上雖不知,不以取賞;長短不飾,以情自竭,若是則可謂直士矣。”
(25)良史:指能秉筆直書、記事信而有徵者。
(26)“且乏”句:意謂自己缺乏良好的安定邊疆的建議。對照宋史記載,這當是作者的自責語。
(27)勤勤:殷勤,誠摯。 [3] 

對雪白話譯文

皇家京城已經是歲暮,我的柴門白日常關閉。
因雪免去五日的朝參,三館關門停止辦公事。
我因讀書夜裏睡得遲,以致多成白日酣然睡。
睡起猶覺冷氣透皮骨,窗外仍見雪花紛紛墜。
披起外衣走出門外看,大雪飄飄揚揚滿天地。
我哪敢為貧居而憂慮,聊且舒開笑臉慶豐歲。
我月薪雖然毫無多餘,晨炊還能日日相接繼。
柴草生活用品未缺供,美酒佳餚尚能來置備。
幾杯美酒孝敬給親老,一杯不忘均分給兄弟。
妻子兒女不會受飢寒,歡聚一起共同頌祥瑞。
因此想起河北的人民,推拉貨車供應給邊鄙。
車子載着重貨幾十斛,艱難路程遙遙幾百裏。
疲弱牲口凍得走不動,車陷凍土再也拉不起。
夜來天寒又在哪裏宿,只能露宿荒坡野地裏。
再想那遙遠的戍邊卒,日夜肩着戈戟防胡騎。
城上軍旗高高隨風揚.城樓日夜警覺望烽燧。
弓硬挽弓還需添力氣,盔甲冰寒冷入骨與髓。
今日邊兵更在何處行。想必走在荒僻邊陲地。
自我揣念又是何等人?苟且偷安竟然能如此!
深感自是損民小蠹蟲,至今仍空佔着諫官位。
雖然剛直可又無一言,豈能稱為正直之朝士?
讚譽貶斥默默兩無言,豈能稱為公正的良史?
我沒有耕耘過一畝田,手中更未握持一枝矢。
深愧心無富國裕民術,也缺平定邊疆之謀議。
只能空賦對雪之詩篇,殷勤酬謝深情的知己。 [4] 

對雪創作背景

此詩約作於宋太宗端拱元年(988),作者在汴京供職。任右拾遺直史館。當時北宋跟契丹(後稱“遼”)正打仗,北方軍民深受戰亂、徵徭之苦。作者深感問題的嚴重性,自己沒有盡到諫官的職責。適逢汴京大雪苦寒,感懷傷事,於是寫下了這篇作品。 [5] 

對雪作品鑑賞

對雪文學賞析

全詩可分五段。第一段從篇首至“飄飄滿天地”,從題面敍起,寫歲暮深居值雪。這段文字很平,但有兩方面的作用。一是突出天氣的奇寒:“衡門晝長閉”“五日免常參”二句寫為官的作者本人深居簡出,朝廷免去五日一上朝的慣例,官署亦不辦公,這些都間接表明歲暮天寒的影響。“睡起毛骨寒,窗牅瓊花墜”則是通過描寫漫天飛揚的大雪直接表達天氣的寒冷;二是描述一己的閒逸。既無案牘勞形之苦,復多深夜讀書之趣,因而往往睡到日上三竿才起來。一日睡起,忽覺寒氣入骨,有玉屑一樣的白花飛入窗內,於是“披衣出户看,飄飄滿天地。”十個字對雪沒有作細緻的描繪,卻全是一種瀟散愉悦的情味。這裏寫天寒,寫閒逸,無不是為後文寫邊地兵民勞役之苦作鋪墊或伏筆。
第二段從“豈敢患貧居”到“相聚歌時瑞”,承接上段,寫家人團聚,賞白雪而慶豐年。值得玩味的是從篇首“衡門句到這一段,詩人一再稱窮。“貧居”固然是窮,“月俸無餘”、“數杯”、“一酌”亦無不意味着窮。其實這倒不是他真的要發什麼官微不救貧一類的牢騷,而是別有用意。他雖説“窮”,卻不愁薪米、能備酒餚,惠及父母兄弟妻子。在這大雪紛飛的歲暮,他們能共享天倫之樂,共賀“瑞雪豐年”。這裏句句流露出一種“知足”之樂,言“貧”倒彷彿成了謙詞。所以,詩人實際上是要告訴讀者:貧亦有等,從而為後文寫真正貧而且困的人們再作地步。晚唐羅隱詩云“盡道豐年瑞,豐年事若何?長安有貧者,為瑞不宜多。”從“相聚歌時瑞”的人們聯想到長安貧者,替他們説了一點話。王禹偁這裏的寫法大致相同,但他想得更遠,語意更切。
第三段即以“因思”二字領起,至“闃寂荒陂裏”句,轉而以想象之筆寫“河朔”人民服勞役的苦況。關於北宋時抽民丁運輸軍糧的情況,李復《兵餽行》寫得最詳細,可以參看:“人負五斗兼蓑笠,米供兩兵更自食;高卑日概給二升,六鬥才可供十日。”“運糧恐俱乏軍興,再符差點催餽軍。此户追索丁口絕,縣官不敢言無人;盡將婦妻作男子,數少更及羸老身。”第四段則以“又思”二字領起,至“牢落窮沙際”句,進而寫兵役的苦況。
這兩段所寫河朔兵民之苦,與一二段所寫身在帝鄉的“我”的處境,適成對照。一方是閒逸,而一方是不堪勞碌:服勞役者“車重數十斛,路遙數百里。贏蹄凍不行,死轍冰難曳”,服兵役者“城上卓握旗,樓自望烽隧,弓勁添氣力,甲寒侵骨髓”。一方無凍餒之苦,而一方有葬身溝壑沙場之憂:或夜宿“荒陂裏”,或轉輾於“窮沙際”。字裏行間,表現出詩人對河朔軍民之深厚同情,從而引出一種為官者為強烈責任感,和對自己無力解除民瘼的深切內疚。
從“自念亦何人”到篇終為第五段,作自責之詞而寓諷諭之意。看出詩人內疚很深,故出語沉痛。他覺得貪圖一己的安逸是可恥的“偷安”,感到自己身為“拾遺”而未能盡到諫官的責任,身“直史館”而未能盡到史官的責任,不足為“直士”、不足為“良史”。“不耕一畝田”,又無“富人術”,有愧於河朔之民;“不持一隻矢”,又乏“安邊議”,有負於邊塞之兵;更對不住道義之交的熱忱期望。所以罵自己為人民的蛀蟲--“深為蒼生蠹”。而事實上,王禹偁本人為官“遇事敢言,喜臧否人物,以直躬行道為已任”,是不當任其咎的。他在此詩以及其他詩中的自責之詞,一方面表示他不願尸位素餐的責任心,另一方面也是對那些無功食祿之輩的諷刺。
全詩層次極清楚,主要運用了對比結構,但這不是兩個極端的對比,而是通過“良心發現”式的反省語氣寫出,對比雖不那麼驚心動魄,卻有一種懇摯感人的力量。全詩語意周詳,多用排比句式,乃至段落之間作排比,卻毫無拖沓之嫌。其所以“篇無空文”,實在於“語必盡規”。因此,此詩不僅在思想上繼承杜甫、白居易繫心民瘼的傳統,在藝術風格上也深得白詩真傳,以平易淺切見長。從詩歌語言的角度看,乃是以單行素筆直抒胸臆,初步表現了宋詩議論化、散文化的風格待徵。 [6] 

對雪名家點評

學者荀運昌:王禹偁這首《對雪》詩.並未涉及吟賞雪景,而是通過這場雪寫出對瑞雪兆豐年的讚頌。他關懷國計民生甚於關懷自己,同情他人也甚於同情自己。最值得稱讚的是他對寒儉的生活毫無抱怨,而對自己尸位、失職、不耕、不戰的情況卻深感慚愧。這首詩和杜甫的《茅屋為秋風所破歌》和白居易的《村居苦寒》詩同一機杼。這是作者向杜、白學習的斐然成績,也是宋詩革新的篳路藍縷。 [7] 

對雪作者簡介

王禹偁像 王禹偁像
王禹偁(954--1001),字元之,濟州鉅野(今山東鉅野)人,因晚年貶居黃州,故人稱“王黃州”。家境貧寒,累代務農。太平興國八年中進士,歷任右拾遺知制誥翰林學士等職,因剛直敢諫,屢遭貶謫。在文學上他反對晚唐五代以來華靡頹唐的文風,主張改革。散文提倡學習韓愈柳宗元,詩歌則學習杜甫白居易。創作成就亦較為突出,詩文皆卓然可觀,風格簡淡洗練,平易有味。有《小畜集》、《小畜外集》。 [2] 
參考資料
  • 1.    萬建中.中國古代十大詩人精品全集 集外卷 (第二版):大連出版社,1998.01:214
  • 2.    袁世碩.中國古代文學作品選·3,:人民文學出版社,2002.05:2
  • 3.    張燕瑾.中國古代文學作品選 下冊:中國社會科學出版社,2010.07:3
  • 4.    吳在慶.新編宋詩三百首:江蘇古籍出版社,1994.9:3-4
  • 5.    葛成民等.中國古典文學 中:廣西人民出版社,1993.08:810
  • 6.    嚴壽澄,賀銀海.宋詩鑑賞辭典:上海辭書出版社,1987.12:19-21
  • 7.    傅德岷,李書敏.中華愛國詩詞散文鑑賞大辭典 先秦-1949:重慶出版社,1997.07:113