複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

增田涉

鎖定
增田涉(音ますだ わたる1903年10月12日-1977年3月10日),日本中國文學研究者,魯迅學生,《中國小説史略》日本語譯者。東京帝國大學畢業,在芥川龍之介佐藤春夫的影響下對中國文學傾倒。經佐藤春夫先生(先生即老師)和內山完造介紹拜魯迅門下學習。1931年到上海,跟魯迅先生學習中國小説史,在先生指導和幫助下將《中國小説史略》譯成日本語,同時寫了日文《魯迅傳》初稿,經魯迅先生親自改閲。1935年與佐藤先生合譯《魯迅選集》。魯迅身後參加了日本改造社版《大魯迅全集》的翻譯工作。歷任島根大學大阪市立大學、關西大學教授。 [1] 
中文名
增田涉
國    籍
日本
畢業院校
東京帝國大學
職    業
作家、翻譯家
出生地
日本
代表作品
魯迅的印象

目錄

增田涉個人簡歷

1931年到上海,跟魯迅先生學習中國小説史,在先生指導和幫助下將《中國小説史略》譯成日本語。同時寫了日文魯迅傳》初稿,經魯迅先生親自改閲。
1931年12月2日,魯迅創作〈送增田涉君歸國〉詩:“扶桑正是秋光好,楓葉如丹照嫩寒。卻折垂楊送歸客,心隨東棹憶華年。” 送給要回日本的他。
1935年與佐藤先生合譯《魯迅選集》,巖波書店出版。
他和魯迅先生討論學問的書信已編成《魯迅增田涉師弟答問集》(師弟的意思是師父和徒弟)在日本和中國出版。
魯迅身後,他參加了日本改造社版《大魯迅全集》的翻譯工作。
藏書交給關西大學。
竹內好的葬儀致吊辭時倒下,數日後逝去。
張良澤是他在關西大學指導的碩士研究生。

增田涉著書

魯迅的印象》 ,講談社,1948年
《中國文學史研究 “文學革命”與前夜的人們》,巖波書店,1967年
《西學東漸與中國事情 “雜書”札記》,巖波書店,1979年
《雜書雜談》,汲古書院,1983年

增田涉翻譯

魯迅,《魯迅選集》 ,與佐藤春夫共編譯,巖波文庫,巖波書店,1935年
魯迅,《支那小説史》,サイレン社,1935年
魯迅,《大魯迅全集》 ,與井上紅梅、鹿地亙、佐藤春夫、胡風許廣平等共編譯,改造社,1937年
魯迅,《魯迅作品集》(第1卷),東西出版社,1946年
蒲松齡,《聊齋志異》(選譯),新流社,1948年
魯迅,《魯迅語錄》,創元社,1955年
司馬遷,《史記物語》,講談社,1956年
《新·十八史略物語》 (全12卷,別卷2),與奧野信太郎、佐藤春夫共編譯,河出書房, 1956年-1957年
魯迅,《魯迅選集》(全12卷)與松枝茂夫竹內好共編譯,巖波書店,1956年
參考資料