複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

周叔蘋

鎖定
周叔蘋,中國女作家、翻譯家、周今覺的女兒。
是舊上海一名女作家、翻譯家,後遷往香港,在台灣出版過好多本書,其翻譯作品有《拿破崙和黛絲麗》。
中文名
周叔蘋
國    籍
中國
民    族
漢族
職    業
作家
代表作品
翻譯作品《拿破崙和黛絲麗》
父    親
周今覺
人物經歷
周今覺開了好幾家廠,人稱“郵票大王”。因為他愛好集郵,所收藏的郵票的總價值為全國集郵之冠。其中以減清末紅印花加蓋小字1元四方聯是世間孤品,據1941年《世界郵票年鑑》估價為5萬美金。這在當時可以説是相當大的財富,可以買一幢花園洋房。 [1] 
周叔蘋經常出入上海上層社會的各種社交場合,並且十分踴躍。更難得可貴的是,她並非只是一個漂亮的花瓶,還是一個不錯的翻譯家。她翻譯的一些英文短篇文學作品,在林語堂主編的《西風》等高品位雜誌上刊登。由於她的家庭背景,和社交文學上的成就,使得她成為當時上海上流社會中的交際明星。 後來,周叔蘋嫁了個姓李的富室子弟。
1949年後,大批上海人湧往香港,大多居住在兩個地方,即港島的北角和九龍尖沙咀周叔蘋住在金馬倫道上,這時的周叔蘋已是人到中年,不復有過去的風光了,但也許是想要留住逝去的韶華,她的穿着打扮還像二十來歲似的,並且經常是濃妝豔抹。這樣的情形一直延續到年過八旬。由於她在垂老之年還穿上鮮豔奪目的流行時裝,常在尖沙咀街頭踽踽而行,一些當地居民和商店售貨員便給她起了個外號“老美女”。這外號無疑是含有諷嘲意味的,但是他們大概不曾想到,這位打扮“出位”的老嫗當年是上海灘交際名媛。
周叔蘋在台灣出版過好多本書,是和《城南舊事》作者林海音齊名的同輩女作家。我曾在油麻地的集成書局買到了一本她七十年代在台灣出版的小説散文集,集中所收都是她在中年以前發表的作品,讀後感到內容和文筆都有相當水準。為這本集子作序的是台灣國民黨中的元老級人物張羣(字嶽軍)。
雖然作序者的官位並不能代表作品的質量,但張羣畢竟是一個學者型的政客,
在蔣介石時代他是中樞的重要謀士,到蔣經國時代又是重要顧問。後來我又在上海的新華書店買到一本由周叔蘋翻譯的外國著名長篇小説《拿破崙和黛絲麗》。這本譯作由北京的友誼出版公司出版,書中保留着蔣彥士為譯本所寫的序,此人又是一個台灣國民黨中的重量級人物。
參考資料
  • 1.    文林,尋找張愛玲的上海,四川文藝出版社,2009.01,第158頁