-
同崔傅答賢弟
鎖定
《同崔傅答賢弟》是唐代詩人王維的詩作。此詩讚揚朋友兄弟的才情能力以及引起了朝廷台閣的注意,表現了作者對朋友兄弟們的關懷,也透露出作者對動亂中永王東巡的看法。全詩語言自然流暢,情感真摯深切。
同崔傅答賢弟作品原文
同崔傅答賢弟
洛陽才子姑蘇客⑴,桂苑殊非故鄉陌⑵。
九江楓樹幾回青,一片揚州五湖白。
揚州時有下江兵⑶,蘭陵鎮前吹笛聲。
夜火人歸富春郭⑷,秋風鶴唳石頭城⑸。
周郎陸弟為儔侶⑹,對舞前溪歌白紵⑺。
曲幾書留小史家⑻,草堂棋賭山陰野⑼。
衣冠若話外台臣⑽,先數夫君席上珍⑾。
同崔傅答賢弟註釋譯文
同崔傅答賢弟詞句註釋
⑴洛陽才子:漢代文學家賈誼是洛陽人,少年有才,被稱為“洛陽才子”。姑蘇:蘇州之別稱。
⑶下江兵:新莽末年以王常、成丹等為首的綠林農民起義軍的一支。《漢書·王莽傳下》:“是時南郡張霸、江夏羊牧、王匡等起雲杜綠林,號曰下江兵。”此處指反抗朝廷的叛軍。
⑷郭:古代在城的外圍加築的一道城牆。
⑸鶴唳:形容驚恐疑慮,自相驚擾。東晉時,前秦宣昭帝苻堅率兵侵犯東晉,號稱百萬雄師,在淝水列陣,謝玄等人率精兵八千渡水擊之。秦兵大敗,前秦軍隊潰敗逃跑,自相踐踏,被水淹死的士兵不計其數,把淝水都堵了。倖存下來的士兵丟棄盔甲連夜逃走,聽見風聲、鶴唳,都以為追兵已至。石頭城:古城名,又名石首城。故址在今江蘇省南京市清涼山。本楚金陵城,漢建安十七年孫權重築改名。城負山面江,南臨秦淮河口,當交通要衝,六朝時為建康軍事重鎮。唐以後,城廢。這兩句指南方受到戰爭波及,有人連夜逃出富春,江寧郡(南京)城內人心浮動,惶恐不安。
⑺前溪:古樂府吳聲舞曲。《宋書·樂志一》:“《前溪歌》者,晉車騎將軍沉充所制。”《樂府詩集·清商曲辭一·吳聲歌曲一》引南朝陳智匠《古今樂錄》:“吳聲十曲……七曰《前溪》”《樂府詩集·清商曲二·序》:“郗昂《樂府解題》曰:《前溪》,舞曲也。”白紵:樂府吳舞曲名。南朝宋鮑照《白紵歌》之五:“古稱《淥水》今《白紵》,催弦急管為君舞。”
⑻曲幾:曲木幾。古人之幾多以怪樹天生屈曲若環若帶之材製成,故稱。小吏:官府小吏。此處用王羲之的典故:王羲之曾經到門生家做客在門生家的木几上留下墨寶,結果被該門生的父親在不知情的情況下颳去。門生對此十分懊惱。(《晉書·王羲之傳》)
⑼草堂:茅草蓋的堂屋。舊時文人常以“草堂”名其所居,以標風操之高雅。棋賭山陰墅:前秦苻堅率兵南下,號稱有百萬之眾,京城震驚恐慌。謝安被任命為征討大都督。謝玄進房間問他計策,謝安神色平和,毫不慌張,回答説:“我心裏已經有謀劃了。”接着就沒聲音了。謝安坐車外出去了山間別墅,召集親朋好友,以別墅為注和謝玄下圍棋。謝安平時棋藝不如謝玄,這天謝玄心中害怕,就賭輸了。謝安把這座別墅交給他的外甥羊曇管理。後來這一典故,被用來形容人從容鎮定,舉重若輕。
⑽衣冠:代稱縉紳、士大夫。外台:指州刺史。
⑾夫君:代指友人。
同崔傅答賢弟白話譯文
少年有才的東京才子在姑蘇為客,花園雖然精美卻不是故鄉的路途。
九江的楓樹已經紅了又青,揚州城中一片五湖泛起的白茫茫的水汽。
揚州這裏還不時地有亂兵經過,蘭陵鎮前時時響起思鄉的笛聲。
行人在夜晚舉着火把回到富春城郭,石頭城中的人們風聲鶴唳,聽聞一點動靜就以為要打仗了。
現在姑蘇地區,有像周瑜和陸雲一般的人才互為朋友照應,前溪與白紵歌對舞紛呈。
才子的墨寶隨意地留在官府小吏家,兵事臨頭卻像謝安那樣以山陰別墅作賭注賭棋。
士大夫如果評議起在外任職的刺史,應當先提到友人席上的珍品。
同崔傅答賢弟創作背景
同崔傅答賢弟作品鑑賞
同崔傅答賢弟整體賞析
此詩起筆稱讚弟弟的才情,並以鄉愁寫出對他的關懷。“九江楓樹幾回青”寫出兄弟羈留不歸的愁思;“一片揚州五湖白”簡練地勾勒出江南的風情,將愁思寫入一片空茫的水景中。詩歌中段讚揚朋友們是周瑜、陸雲那樣的人物,能夠像謝安樣臨危不亂。詩歌結句點出兄弟朋友們的優異表現已經受到了中央台閣的關注,是天下屈指可數的人才。此詩精緻閒雅中透露出王維對永王此次東巡的所思所想。當時永王在與朝廷的對峙中不佔優勢,地方和中央對於此次可能爆發的戰爭沒有作太壞的預估,而對於王維的弟弟、朋友來説,一次動亂也是一次展現才幹、引起台閣注意的機會。
[2]
同崔傅答賢弟名家點評
同崔傅答賢弟作者簡介
- 詞條統計
-
- 瀏覽次數:次
- 編輯次數:13次歷史版本
- 最近更新: 朝阳山人