複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

劉半九

鎖定
劉半九(綠原曾使用的譯名),1922年出生,湖北黃陂人,現當代著名詩人及翻譯家。詩歌創作獲第37屆斯特魯加國際詩歌節金環獎 [1]  ,譯作《浮士德》獲首屆魯迅文學獎優秀文學翻譯彩虹獎 [1]  。2004年接受中國翻譯工作者協會為文學藝術界頒發的首批“資深翻譯家”證書。 [1] 
中文名
劉半九
別    名
綠原
國    籍
中國
民    族
漢族
出生日期
1922年
逝世日期
2009年9月29日 [2] 
畢業院校
復旦大學
職    業
人民文學出版社副總編輯 [1] 
主要成就
獲第37屆斯特魯加國際詩歌節金環獎 [1] 
出生地
湖北黃陂
詩的友誼
詩的友誼(6張)
1941年在重慶《新華日報》發表處女詩作〈送報者〉。1942年出版第一本詩集《童話》。同年與鄒荻帆姚奔等人合編詩刊《詩墾地》。1942—1944年就學於重慶復旦大學外文系。1944年為躲避國民黨追捕逃離重慶,在四川、武漢等地任英語教員 [3]  。共和國成立後曾任職《長江日報》社、中共中央宣傳部。1955年受「胡風事件」牽連,被隔離審查,隔離期間自修德語。1962年起,在人民文學出版社任德語文學編輯,以劉半九的筆名譯介德國古典文藝理論和作品。1980年胡風案件平反,曾任人民文學出版社副總編輯 [1] 中國作家協會名譽委員,中國詩歌學會副會長。主要譯作有《浮士德》、《里爾克詩選》、《請向內心走去》、《拆散的筆記簿》、《德國的浪漫派》、《現代美學析疑》、莎士比亞新劇《愛德華三世 兩個貴親戚》、《叔本華散文選》、《莎士比亞的少女和婦人》等。 [1]  出版有《綠原文集》六卷 [4]  和《綠原譯文集》十卷 [5] 
參考資料