複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

別韋少府

鎖定
《別韋少府》是唐代詩人李白創作的一首五言詩。此詩抒寫了作者離開都城長安時回眸感慨的依依不捨,南下到韋少府中與朋友把酒言歡,置身與自然中的別樣風情,以及最後離開韋少府時獨自惆悵的憂傷和對友人的深切懷念,表達了作者對別離的不捨和對友誼珍重的情感。全詩語言清新明快,風格豪放飄逸。
作品名稱
別韋少府
作    者
李白
創作年代
盛唐
出    處
全唐詩
作品體裁
五言排律
作品題材
贈別詩

別韋少府作品原文

別韋少府
西出蒼龍門,南登白鹿原
欲尋商山皓,猶戀漢皇恩。
水國遠行邁,仙經深討論
洗心向溪月,清耳敬亭猿
築室在人境,閉門無世喧
多君枉高駕,贈我以微言
交乃意氣合,道因風雅存。
別離有相思,瑤瑟與金樽 [1] 

別韋少府註釋譯文

別韋少府詞句註釋

⑴韋少府:名字不詳,當是宣州某屬縣之縣尉。
⑵蒼龍門:漢長安未央宮東有蒼龍闕,此處代指長安東門。
⑶白鹿原:又名灞上、霸陵原,在今陝西藍田縣西灞、滻二河之間,南連秦嶺,北止灞岸,東西十五里,南北四十里。
⑷商山皓:即商山四皓,指秦朝末年四位信奉黃老之學的博士:東園公、夏黃公、綺裏季、甪里先生。
⑸仙經:即道經。討論(lún):謂探討研究並加以評論。
⑹洗心:謂清除塵念。《易·繫辭》:“聖人以此洗心,退藏於密。”向溪:一作“句溪”,在今安徽宣城東五里,溪流回曲,形如句字,源出籠叢、天目諸山,東北流二百餘裏,合眾流入長江。
⑺清耳:潔其心耳。敬亭:山名,古名昭亭山,在今安徽宣城市西北郊。
⑻“築室”二句:與陶淵明飲酒二十首》之五“結廬在人境,而無車馬喧”相類。
⑼多:讚美。枉駕:屈駕。對別人來訪之敬稱。枉,屈尊。
⑽微言:精微奧義之言。
⑾意氣:志趣。
⑿瑤瑟:以玉為飾之瑟。金樽:酒尊的美稱。 [2-3]  [4] 

別韋少府白話譯文

西自長安蒼龍門而出,向南而登白鹿原。
想要追尋商山四皓的足跡,心裏依然眷戀漢皇的恩德。
遠行至南方水鄉澤國,細心探究道經的奧妙。
洗盡心中塵念欣賞句溪之月,靜心傾聽敬亭山的猿嘯。
在塵世間築室而居,關閉門窗就沒有世間喧鬧的聲音。
多次屈你高駕前來造訪,贈送我精微奧義之言。
重意氣則交合,尚風雅則道存。
離別之後懷有相思之情,我只有醉心歌酒以解離愁。 [3] 

別韋少府創作背景

據詩中所寫之“向(句)溪月”“敬亭猿”看,此詩當為唐玄宗天寶十二載(753年)李白在宣城(今屬安徽)時所作。 [3]  [4] 

別韋少府作品鑑賞

別韋少府整體賞析

此詩抒寫了作者離開都城長安時回眸感慨的依依不捨之情,描繪了南下到韋少府中與朋友把酒言歡,置身與自然中的別樣風情,表達了離開韋少府時獨自惆悵的憂傷和對友人的深切懷念。
李白思想是矛盾的。當他身在朝廷時,看到朝廷的腐朽,他總是心存江湖想逃離腐朽之地;而當他身在江湖時,又往往心憂朝廷,想要為朝廷做貢獻。李白嚮往歸隱,但那是在功業成就之後。他在談到建功立業時,曾多次表示功成身退之意,然終其一生未建功業,因而説歸隱,不是由衷之言。他的避世之念是因為人生不得意而產生的。然而他的建功立業之心又是那麼強烈,因而進退兩難。此詩反映詩人這種矛盾的心情。詩云:“西出蒼龍道,南登白鹿原。欲尋商山皓,猶戀漢皇恩。”一方面説明自己學道歸隱,一方面卻又對塵世依依不捨,心情矛盾。“欲尋商山皓,猶戀漢皇恩”之句,説明李白是不滿意於真正隱居的四皓的,其隱居只應是為出仕做準備,其人生後期隱居的前提是得到漢皇(喻唐皇)的垂顧而成就功業,這就是李白心目中的類似四皓式的隱——仕——隱的理想的人生軌跡。“築室在人境,閉門無世喧”語出東晉陶淵明飲酒二十首》其五“結廬在人境,而無車馬喧”,顯示了李白的獨立人格。
全詩共十六句八十字,表現了作者對別離的不捨和對友誼珍重的情感。李白的贈、別、寄、送詩中所出現的大量“相思”,是可以找到表達對象的,在此姑且稱為“人生的相思”。這些酬唱贈答類詩歌,世態人情滲透了詩歌,人生是詩歌的內核。詩人的相思對象不再是虛擬的,而是真實的存在,這從詩歌的標題即可看出,透過《別韋少府》,可以很清晰地看到詩人的真切人生。 [5-6] 

別韋少府名家點評

嚴羽滄浪詩話》卷十三點評《別韋少府》:“清人!逸人!自見月如水,聞猿忘愁。” [7] 

別韋少府作者簡介

李白像 李白像 [3]
李白(701—762),字太白,號青蓮居士。是屈原之後最具個性特色、最偉大的浪漫主義詩人。有“詩仙”之美譽,與杜甫並稱“李杜”。其詩以抒情為主,表現出蔑視權貴的傲岸精神,對人民疾苦表示同情,又善於描繪自然景色,表達對祖國山河的熱愛。詩風雄奇豪放,想像豐富,語言流轉自然,音律和諧多變,善於從民間文藝和神話傳説中吸取營養和素材,構成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,達到盛唐詩歌藝術的巔峯。存世詩文千餘篇,有《李太白集》30卷。 [8] 
參考資料
  • 1.    彭定求 等.全唐詩(上).上海:上海古籍出版社,1986:408
  • 2.    王琦 劉建新校勘.李白詩歌全集.北京:今日中國出版社,1997:506-507
  • 3.    詹福瑞 等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:567
  • 4.    管士光.李白詩集新注.上海:上海三聯書店,2014:329
  • 5.    韓建永.李白詩歌的用典.西北師範大學,2006
  • 6.    賀秀明.論李白的遊仙詩.福建學刊,1994(04)
  • 7.    王紅霞.試論嚴羽《滄浪詩話》對李白的評價.中華文化論壇,2010(01)
  • 8.    夏徵農 等.辭海(縮印本).上海:上海辭書出版社,2000:1525