複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

侍書

(紅樓夢人物)

鎖定
侍書是中國古典名著《紅樓夢》中的虛擬人物,她是賈探春的丫鬟,心眼靈活,口齒伶俐。最後結局是跟隨探春遠嫁。她的名字有很大爭議,在脂評抄本中稱“待書”,如庚辰本、己卯本、夢稿本、戚序本等。作“侍書的”的,如蒙府本甲辰本舒序本等。另外程本則一律作“侍書”。
中文名
侍書
性    別
登場作品
紅樓夢
主    人
賈探春

侍書角色介紹

侍書 侍書
中國古典名著紅樓夢》,在第七回登場。第七十四回抄檢大觀園時,王善保家的捱了探春一巴掌,跑到窗外只顧亂嚷,被侍書兩句“珠圓玉潤,味腴韻辣”的話就封住了口,“受不得,辭不得”,沒趣之極。鳳姐笑誇她“好丫頭,有其主必有其僕”。她的名字與探春的另一個名叫翠墨的丫鬟的加起來就是“書墨”的意思,以顯探春之才。侍書的最後結局是跟隨探春遠嫁,侍書是陪嫁丫頭。

侍書角色爭議

兩個名字
侍書 侍書
大觀園裏“又紅又香,無人不愛的,只是刺戳手”的“玫瑰花”三小姐探春,無疑是一個吸引人的典型形象。而她的丫鬟究竟叫“侍書”還是“待書”,卻存在爭議。在脂評抄本中,探春的丫鬟有寫作“待書”的,如庚辰本、己卯本、夢稿本、戚序本等。
作“侍書”的,如蒙府本甲辰本舒序本等。另外程本則一律作“侍書”。
脂評的相關批語有兩處,一是在第七回正文“如今周瑞家的故順路先往這裏來,只見幾個小丫頭子都在抱廈內聽呼喚呢。迎春的丫鬟司棋探春的丫鬟侍書”處:[甲戌雙行夾批:妙名。賈家四釵之鬟,暗以琴、棋、書、畫四字列名,省力之甚,醒目之甚,卻是俗中不俗處。];
二是同回正文“惜春笑道:‘我這裏正和智能兒説,我明兒也剃了頭同他作姑子去呢,可巧又送了花兒來,若剃了頭,可把這花兒戴在那裏呢?’説着,大家取笑一回,惜春命丫鬟入畫”處:[甲戌側批:曰司棋,曰侍書,曰入畫;後文補抱琴。琴、棋、書、畫四字最俗,上添一虛字則覺新雅。]從脂評中我們只知道琴、棋、書、畫,分別為四個丫鬟,卻不能確定“待書”正確還是“侍書”正確。但根據“抱琴”、“司棋”、“入畫”三個名字的特點,我們來試着做一點分析。她們名字的第一個字,都是動詞,且與後面的名詞連在一起後都能説得通:抱琴——抱着古琴,司棋——管理圍棋,入畫——(寫)入國畫。那麼,“侍書”和“待書”哪個更符合這些特點呢?
侍書,可以理解為:“侍候(主人練)書法”、“侍弄書籍”或“侍候讀書”等(?);而待書,似乎不可解,我們總不能説是“等待書法”、“對待書法”、“需要書法”和“將要書法”的意思吧?且“待書”與“抱琴”、“司棋”、“入畫”似乎不甚相類。
然而如果説“侍書”是正確的,卻又不盡然,畢竟多數脂評抄本都是寫作“待書”的。

侍書名字探究

有人認為,探春的丫鬟的名字可作為鑑別《紅樓夢》版本真偽的一個指標。由於“待書”是狄葆賢偽造的,寫在《戚序本》裏,而《丙子本》(庚)照抄不誤,也稱探的丫鬟為“待書”,因此得出:《丙子本》(庚)是偽本。
完全肯定:“待書”這個名稱不是狄葆賢偽造的,所以,它不能作為鑑別版本真偽的準則。 [1] 

侍書影視形象

1987版《紅樓夢》張萌飾侍書。
參考資料
  • 1.    曹雪芹 .紅樓夢.北京:中華書局,1999:342-444