複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

一唱雄雞天下白

鎖定
一唱雄雞天下白 (yī chàng xióng jī tiān xià bái)字面解釋:公雞一叫,天就亮了。形容東方破曉,長夜宣告結束。指真相大白 。 [1] 
中文名
一唱雄雞天下白
外文名
The rooster is white
釋    義
公雞一叫,天就亮了
寓    意
形容東方破曉,長夜宣告結束
出    處
毛澤東《浣溪沙·和柳亞子先生》
拼    音
yī chàng xióng jī tiān xià bái
謎    語
謎底:歌·東方紅
引證釋義
出處
《浣溪沙 和柳亞子先生》
作者:毛澤東 【現代】賞析
一九五零年國慶觀劇,柳亞子先生即席賦《浣溪沙》,因步其韻奉和。
全文如下:
長夜難明赤縣天,百年魔怪舞蹁躚,人民五億不團圓。
一唱雄雞天下白,萬方樂奏有于闐,詩人興會更無前。
雄雞代指中國,天下白指的是全國取得了光明;于闐樂指天底下最美妙的音樂,毛澤東當時是賦柳亞子先生而作,代指舉國歡慶新中國的成立。
【註釋】浣溪沙:詞牌名,唐教坊(音樂學校)裏曲子的名稱。赤縣:戰國時稱中國為赤縣神州。翩躚(piān xiān):跳舞輕盈狀。一唱雄雞天下白:李賀致酒行》,“雄雞一聲天下白”。萬方:古人稱國族為方,《易經》有“鬼方”。于闐(yú tián):漢朝西域國名,在今新疆。興會:興致、興趣。
【附】 柳亞子原詞 火樹銀花不夜天, 弟兄姐妹舞翩躚, 歌聲唱徹月兒圓。 不是一人能領導, 那容百族共駢闐, 良宵盛會喜空前。
歷史淵源:唐·李賀《致酒行》:“我有迷魂招不得,雄雞一聲天下白。少年心事當拿雲,誰念幽寒坐鳴呃。”
參考資料