複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

夜的命名術

(阿萊杭德娜皮扎尼克所著書籍)

鎖定
《夜的命名術》是由阿根廷作家阿萊杭德娜 皮扎尼克所著, 汪天艾翻譯,作家出版社出版的一本書籍。 [1] 
中文名
夜的命名術 [1] 
作    者
[阿根廷]阿萊杭德娜•皮扎尼克
類    別
詩歌
譯    者
汪天艾
出版社
作家出版社
頁    數
295 頁 [1] 
定    價
58 元 [1] 
裝    幀
精裝
ISBN
9787521206982 [1] 

夜的命名術內容簡介

《夜的命名術:皮扎尼克詩合集》翻譯自西班牙語原版《皮扎尼克詩全集》,收錄了皮扎尼克生前以“阿萊杭德娜 皮扎尼克”署名結集出版的全部詩作,以其六本詩歌單行本為分輯之界:《最後的天真》(1956年)、《失敗的冒險》(1958年)、《狄安娜之樹》(1962年)、《工作與夜晚》(1965年)、《取出瘋石》(1968年)和《音樂地獄》(1971年);另有輯七從原書附錄所列生前未結集出版的詩作中挑選了詩人生命最後三年的部分作品。這是漢語語境裏首次完整譯介這位西語世界最富傳奇魅力的女性詩人之一。同時,這部涵蓋皮扎尼克一生作品的詩合集也渴望逾越“被詛咒的自殺詩人”神話,展現出其中飽含的艱鉅勞作:她的詩歌是一座用智慧與耐心建築的高樓,以大量閲讀造就了堅定批判、跳脱傳統的筆觸與目光。
皮扎尼克的人生是一個熱切的、被詩歌點燃的故事。終其一生,她不斷撞擊着那堵名叫“詩歌”的牆,在她幾乎全部的作品中都飽含着一種提純、精煉、不斷向中心靠近的意願和努力。自創作生涯伊始就圍繞內心陰影寫詩的她以無可否認亦無可比擬的生命烈度燃燒出女武神的聲音,寫出“準確得恐怖”的詩歌。在文學和生命之間,她選擇了前者。到最後,這場曠日持久的纏鬥,是她自己放棄了拯救自己,不惜一切代價尋找詩歌用詞語命名不可言説之物的本質。她全部的努力在於把詩歌視為存在的理由。她想成為一位完全的、絕對的詩人,毫無裂縫與傷口的詩人。某種程度上,她得到了她想要的完全,而《夜的命名術:皮扎尼克詩合集》旨在呈現這一完全。 [1] 

夜的命名術作者簡介

阿萊杭德娜 皮扎尼克(Alejandra Pizarnik, 1936-1972)
擁有俄羅斯斯拉夫血統的猶太裔阿根廷詩人,1936年4月29日出生於布宜諾斯艾利斯。自幼長期受失眠和幻覺困擾,藥物依賴嚴重,少女時代開始接受精神分析。19歲出版第一本詩集,青年時代旅居巴黎數年,曾在索邦學習並翻譯法國詩人的作品,與帕斯、科塔薩爾等作家建立了深刻友情。曾獲布宜諾斯艾利斯市年度詩歌獎一等獎,美國古根海姆和富布萊特基金會的資助。生命最後幾年因抑鬱症和自殺傾向多次進出精神病院,1972年9月25日在布宜諾斯艾利斯吞下50粒巴比妥類藥物去世,死時僅年36歲。
汪天艾
西班牙語詩歌譯者、研究者。供職於中國社會科學院外國文學研究所,任《世界文學》編輯。北京大學西班牙語文學學士,倫敦大學國王學院比較文學碩士,馬德里自治大學西班牙文學博士。譯著有《奧克諾斯》《愛與戰爭的日日夜夜》《印象與風景》等數種。 [1] 
參考資料