複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

(日文)

鎖定
”駅”在日語中讀如eki,就是漢語中”車站“的意思。中文裏作“車站”之意的“站”,日語作“駅”——實際就是“驛”的日本簡體字,只不過中國簡化為“驛”,日文卻習慣用音近似的“尺”來替換原偏旁,又如澤-沢;擇-択。
中文名
別    名
釋    義
車站
類    型
日文
文字介紹
“駅”在日語中讀如eki,這個音讀與現代漢語相差甚遠,因為“驛”在古漢語中是個入聲字,日語的發音與唐代漢語的更接近。而現代普通話已無入聲,“驛”成了去聲,這是蒙元時代北方話變化的結果。
中文的“站”出自蒙古語?am/djam,這也是古史上的常識之一。不過這個詞最早很可能是蒙古人從突厥人那裏借來的,突厥語中讀yam——而突厥人的yam最初卻很可能是從漢語“驛”移植過來的。一般認為,蒙古語的j和突厥語y,在讀音上經常可以互相轉換,故此造成?am和yam的差別,不過或許也存在另一種可能:因為“驛”在古漢語中本來就是複輔音(古音讀如jyak)。而東亞的驛站系統,毫無疑問最早是由漢人的中原王朝創立的,漢唐制度,凡三十里有置驛(唐全國共有1639驛),漠北各族借用此字也並不奇怪。