複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

雪的款待

鎖定
《雪的款待》是2010年北京大學出版社出版的圖書,作者是王家新。
中文名
雪的款待
作    者
王家新
類    別
詩集
出版社
北京大學出版社
出版時間
2010年6月1日
頁    數
287 頁
定    價
29 元
開    本
16 開
裝    幀
平裝
ISBN
9787301169612
叢    書
園新詩批評文叢

雪的款待內容簡介

本書名“雪的款待”,出自作者所翻譯的保羅·策蘭的詩句“你可以滿懷信心地/以雪來款待我”。這是面對精神的言説,也是面對沉默的言説。無論它談論的是創作,還是翻譯,是一個詩人“經驗的成長”,還是穿越邊界的語言之旅,它都力圖觸及到那“言辭之根”。它立足於自身的時代境遇,指向一種存在之詩。

雪的款待作者簡介

王家新,1957年生,詩人,中國人民大學文學院教授,除詩歌創作外,主要從事中西現代詩歌、詩學理論和詩歌翻譯研究。著有詩集《遊動懸崖》、《王家新的詩》、《未完成的詩》,詩論隨筆集《夜鶯在它自己的時代》、《沒有英雄的詩》、《坐矮板凳的天使》、《取道斯德哥爾摩》、《為鳳凰找尋棲所:現代詩歌論集》,翻譯有《保羅·策蘭詩選》等多種。

雪的款待圖書目錄

漢園新詩批評文叢·緣起
你深入在我們之內的鐘
“走到詞/望到家鄉的時候”
阿默斯特之行
紐約十二月
有一種愛和死我們都還陌生 ——紀念餘虹
詩歌,或悲痛的餘燼
詞的“昏暗過渡”與互譯 ——近年的翻譯詩歌(一)
“在鹽庫守着波濤的記憶” ——近年的翻譯詩歌(二)
隨激情和憂慮創造神話的藝術家
雪的款待:讀策蘭詩歌
負重的豐饒仍在練習彎腰
早春二月轟響的泥濘——紀念“朦朧詩”三十年
詩歌,現實與語言之旅
“獨自垂釣”的詩歌翻譯 ——兼談2009出版的幾本譯詩集
為鳳凰找尋棲所 ——答一位青年詩人
“對中國的執迷”與“世界文學”的視野
“駐校詩人”札記(2007,9-2007,12)
哥特蘭島上的追尋
哥本哈根行
漢語的容器 ——序林克譯《荷爾德林詩選
向赫塔·穆勒致敬
一次穿越,或迴歸——歐羅巴利亞藝術節記行
篝火已經冷卻……——讀池凌雲的詩 [1] 
參考資料