複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

陸興華

(同濟大學教授)

鎖定
陸興華,1964年3月生,浙江紹興人,現任同濟大學哲學系教授 [1]  ,一直向漢語學術界介紹法國激進政治理論。其寫作兼及藝術、政治和哲學三方面。
中文名
陸興華
國    籍
中國
民    族
漢族
出生日期
1964年3月
出生地
浙江紹興
性    別

陸興華人物經歷

陸興華在同濟大學 陸興華在同濟大學
1987年本科畢業於杭州大學(現浙江大學)法語系;1990年碩士畢業於南京大學英語系;1990年任教於浙江工學院(現浙江工業大學)英語系;1998年調至浙江大學國際文化交流學院;2001年獲獎學金前往英國威爾士大學英語系攻讀博士;2006年回國,現任同濟大學哲學系教授,歐洲文化研究院副院長;2010年兼任中國美術學院當代藝術與社會思想研究所研究員。
值得一提的是,陸興華在南京大學期間曾任學生會主席,並在那場眾所周知的事件中扮演了主要角色,使其之後的學術生涯受到很大影響。

陸興華研究方向

主要從事法國哲學方面的研究,較多關注政治哲學、美學和藝術理論,近年的研究主要集中於德里達、巴爾特、朗西埃、阿甘本、巴迪歐、齊澤克

陸興華主要貢獻

陸興華多在網絡上發表其言論,迄今為止他只出版過三部紙質書,且內容多是摘選自其博客。
2009年同濟大學出版社出版了他的《哲學當務之急——當代法國思想六論》,歸入法蘭西文化系列叢書。
2012年上海錦繡文章出版社出版了他的《當代藝術做什麼?》和《讓快樂排好隊:巴爾特全書》兩本書,歸入中國美術學院跨媒體藝術讀本系列叢書。
他的支持者曾將他在“世紀沙龍”網站和“真理維辯網”上的主要發言分別整理製作成電子文檔《陸興華文集》和《陸興華網文選錄》。
從2006年後期開始,他在網上的發言主要集中於他的博客“理論車間”,2011年起他也開始在微博上以“理論車間後門”為名發表言論,近來還與藝術界人士在微博論戰,然而以他自己的話來説——他只不過是在進行“句型練習”。
他另有早年的翻譯作品如下:
1、《個體的社會》(德)埃利亞斯著,翟三江,陸興華譯,南京:譯林出版社,2003
2、《哲學的改造》(德)阿佩爾(Apel,K-O.)著,孫周興,陸興華 譯,上海:上海譯文出版社,1994
3、《論懷疑者》 (丹麥)克利馬科斯 著,陸興華、翁紹軍 譯,北京:三聯書店,1996

陸興華人物評價

儘管早在90年代陸興華就已在學術圈內小有名氣,但更多人瞭解他是由於他在學術論壇“世紀沙龍”及“真維辯網”上發表的諸多批判文章。這些文章絕大多數是他在英國留學時所作,內容多為批判國內大學文科學術界的糟糕現狀,並多次指名批評多位國內著名學者,其最著名的攻擊對象是後來陷入“抄襲門”事件的清華大學教授汪暉
陸興華精通英語和法語,亦能閲讀德語。他認為缺乏閲讀原作的能力是絕大多數研究歐洲現當代哲學的學者的最大問題。他一直猛烈抨擊國內文科學界的體制現狀,他所寫的文章文風犀利、觀點激進,引來不少堅定擁躉,但亦招致許多非議。
2009年起,陸興華開始進入國內當代藝術圈,先後在多家美術館進行講座,並積極策劃、組織及參與各類當代藝術展覽與研討會。藝術圈內人士對他的加入褒貶不一,但多數人仍認為他的到來能給藝術圈增添一些新東西。

陸興華人物事件

“崑崙”風波
2011年3月9日,中央美術學院研究生、藝術家王基宇在其豆瓣小站文章《我果然無法當面向老金説明陸興華學問之單薄》中指出同濟大學副教授陸興華在一篇題為《請不要用施米特來嚇人好不好?》的文章中,在轉引德國政治哲學家施米特在他的《政治的概念》一書中所引用的毛澤東詩詞《念奴嬌·崑崙》時,將它説成是“中國詩人崑崙”所作,並把它直接從德語轉譯成中文。繼而在網絡上引發對陸興華學術水平的質疑。2012年1月6日,作家馬伯庸在未註明原發現者的情況下,自己重新截圖這一文章上傳微博,被廣為轉發,這一“新聞”隨即被報刊雜誌廣為報道,而媒體文章多數誤以馬伯庸作為這一錯誤的“爆料”人。
關於此事件的幾點事實是:陸興華本文原來只是他於10年前發表於”世紀沙龍“論壇的一篇網文。“世紀沙龍”網站早在幾年前已被關閉,現在網上流傳的這篇文章實際上是網友們在轉載過程中保存下來的。另外這個誤譯事實上在當年的“世紀沙龍”網站上就已被網友指出,現在的這場所謂“風波”也並非是由馬伯庸有意挑起,而更多是由於陸興華在他的微博中言辭激烈地進行回擊而引起網友不滿所致,並最終成為一場網上的“口水大戰”。而這之後,媒體在轉載這一事件的時候卻都過度報道,將它當成涉及學者學術水平的問題。
陸興華的《請不要用施米特來嚇人好不好?》這篇文章中相關段落如下:
“施米特引用了中國詩人崑崙的詩句來展望這種世界革命或戰鬥下的真正的政治的鬥爭和和平:把革命和戰鬥的火種當禮物,一把送給歐羅巴,一把送給美利堅,一把留給中國自己,這樣和平才會來主宰世界。〖這是本人的翻譯,未查到崑崙原詩〗”
毛澤東的《念奴嬌·崑崙》相應原文如下:
一截遺歐,一截贈美,一截還東國。太平世界,環球同此涼熱。
參考資料