-
送增田涉君歸國
鎖定
- 作品名稱
- 送增田涉君歸國
- 作 者
- 魯迅
- 創作年代
- 1931年
- 作品出處
- 《魯迅全集》
- 文學體裁
- 七言絕句
送增田涉君歸國作品原文
送增田涉君歸國1
扶桑正是秋光好2,楓葉如丹照嫩寒3。
送增田涉君歸國註釋譯文
送增田涉君歸國詞句註釋
- 丹:紅色。嫩寒:微寒。
- 折垂楊:古人折柳贈別。《三輔黃圖》説:“灞橋在長安東,跨水作橋,漢人送客至此橋,折柳贈別。”
送增田涉君歸國白話譯文
你的祖國正值風景美麗的秋天,楓葉在微寒的秋光映照下更加紅豔。
送增田涉君歸國創作背景
增田涉於1931年3月來到上海。由內山完造聯繫,見了魯迅,直接向魯迅請教魯迅所著《中國小説史略》、《吶喊》、《彷徨》和雜文、散文等有關問題。從3月中旬至7月中旬,魯迅每天下午抽出三小時左右,用日語向他講解。他們相處很融洽,友誼漸增。魯迅後來在《中國小説史略日譯本序》中,回憶這段時光説:“大約四、五年前吧,增田涉君幾乎每天到寓齋來商量這一本書,有時也縱談當時文壇的情形,很為愉快。”同年12月,增田涉離開上海回日本時,魯迅作此詩贈別。
[2]
送增田涉君歸國作品鑑賞
送增田涉君歸國整體賞析
“如丹”的“楓葉”,和似霞的櫻花一樣,是扶桑之國“水木明瑟”的景物留給詩人魯迅最為鮮明、深刻的印象。辛稼軒詞《臨江仙》有“金谷無煙宮樹綠,嫩寒生怕春風”之句。辛稼軒所寫的“嫩寒”,是殘冬的輕寒,作為意象,與“春風”相對立;魯迅筆下的“嫩寒”,是“冬暖”的“景暄”,作為意象,與“楓葉”相映照。“楓葉如丹照嫩寒”是暖色調和冷色調、暖意和寒意的對比、交流和融匯;霜葉紅於二月花的“主意象”,則賦予扶桑秋光以明媚秀麗、生機盎然的個性。這是“景語”,更是“情語”。詩人想象中明麗熱烈的扶桑秋景,寄託着他對即將歸國的“遠客”的殷殷祝願,更寄託着他對逝去的青春“華年”的深情憶念。
詩人的心,彷彿隨着歸客東去的客舟,回到了舊遊之地。“心隨東掉憶華年”中的“憶華年”三字,藴含着極為豐富的情感內涵。可能詩人又看到了”緋紅的”、“輕雲”般的上野櫻花,又回到了“朱舜水先生客死的地方”水户,又見到了“臉色彷彿有些悲哀”的藤野先生,又聽到了留學生會館裏慷慨激烈的論爭……回憶中的這些美好的景物人事以及那勃發着少年意氣的崢嶸歲月,都是和那個遙遠的國度聯繫在一起的。如今,來自日本的誠摯而友好的增田涉即將回去了,等待着他的,一定是詩人所見到過的明瑟秋光,詩人的情感像涓涓清流,形成一個無盡的迴環,盪漾不已。
全詩四句,只有“卻折垂楊送歸客”一句是實寫,它反映着一個真實的物理時空。秋光正好的扶桑,是一個遼遠的空間;已經流逝的華年,是一段遙遠的時間,它們構成一組內涵豐厚、外延廣闊的心理時空。東去的歸棹,既把“遠客”渡向彼岸,也把詩人從真實的時空渡入心理的時空,使他的想象從“華夏”遨遊到“扶桑”,從“現在”飛翔到“往昔”。在這心理時空中的扶桑,既是“現在時”的,又是“過去時”的。借有限之實境,拓無限之虛境,此詩構思,深得虛實相生、虛實互補的藝術。
[4]
送增田涉君歸國名家點評
北京師範大學中文系教授張紫晨:“這首詩雖然簡短,卻有渾然天成之感。那自然流暢的筆風,顯示出作者純熟的藝術工夫。……頭兩句寫時,寫景,以歸人的故國風光,烘托出作者心隨東棹的特殊感情。“扶桑”,“楓葉”既點出東國之地,也描繪了日本之景。“秋光好"與“照嫩寒"相對,富有季節感,反映出送的時間,給人以清新爽朗之感。特別是“照嫩寒”三字,可以説是神來之筆。既顯出如丹楓葉的爛漫,又使自然氣候也帶上宜人的生氣。而最後兩句……也隨感情所至,水到渠成。大有巧奪天工之妙。
[5]
送增田涉君歸國作者簡介
魯迅(1881~1936),中國現代文學的奠基者。原名周樹人,字豫山、豫亭,後改名為豫才,浙江紹興人。1918年5月,首次以“魯迅”作筆名,發表了中國文學史上第一篇白話小説《狂人日記》。他的著作以小説、雜文為主,代表作有:小説集《吶喊》、《彷徨》、《故事新編》;散文集《朝花夕拾》;文學論著《中國小説史略》;散文詩集《野草》;雜文集《墳》、《熱風集》、《華蓋集》等18部。毛澤東主席評價他是偉大的無產階級的文學家、思想家、革命家,是中國文化革命的主將,也被稱為“民族魂”。
[6]
- 參考資料
-
- 1. 送增田涉君歸國 .中國作家網[引用日期2015-09-23]
- 2. 孫志軍.魯迅詩歌全集:長江文藝出版社,2007年:89-90頁
- 3. 金鷹.橄欖小集:中國人事出版社,2004年:356頁
- 4. 王景山.魯迅名作鑑賞辭典:中國和平出版社,1991年:941頁
- 5. 王永培 吳岫光.魯迅舊詩匯釋(上冊):陝西人民出版社,1985年:360頁
- 6. 孫冰 許巍.中國現當代文學經典導讀:學林出版社,2011年:182頁