複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

送友人

(李白詩作)

鎖定
《送友人》是唐代詩人李白創作的一首充滿詩情畫意的送別詩,為李白名篇之一,全詩八句四十字,表達了作者送別友人時的依依不捨之情與離情別緒之意。此詩寫得情深意切,境界開朗,對仗工整,自然流暢。起句點出送友遠行時的景物環境,繼寫友人別後將如孤蓬萬里,不知要漂泊到何處,隱含不忍分離之情。後四句寓情於景,把惜別的情思寫得委婉含蓄,深切感人。
(概述圖片參考資料 [1] 
作品名稱
送友人
作    者
李白
創作年代
唐代
作品出處
《李太白全集》
文學體裁
五言律詩

送友人作品原文

送友人
青山橫北郭,白水繞東城
此地一為別,孤蓬萬里徵
浮雲遊子意,落日故人情。
揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴 [2-3]  [4] 

送友人註釋譯文

送友人詞句註釋

⑴郭:古代在城外修築的一種外牆。
⑵白水:清澈的水。
⑶一:助詞,加強語氣。名做狀。別:告別。
⑷蓬:古書上説的一種植物,乾枯後根株斷開,遇風飛旋,也稱“飛蓬”。詩人用“孤蓬”喻指遠行的朋友。徵:遠行。
⑸浮雲遊子意:曹丕雜詩》:“西北有浮雲,亭亭如車蓋。惜哉時不遇,適與飄風會。吹我東南行,行行至吳會。”後世用為典實,以浮雲飄飛無定喻遊子四方漂游。浮雲,飄動的雲。遊子,離家遠遊的人。
⑹茲:聲音詞。此。⑺蕭蕭:馬的呻吟嘶叫聲。班馬:離羣的馬,這裏指載人遠離的馬。班,分別;離別,一作“斑”。 [5]  [6]  [3]  [7] 

送友人白話譯文

青翠的山巒橫卧在城牆的北面,波光粼粼的流水圍繞着城的東邊。
在此地我們相互道別,你就像孤蓬那樣隨風飄蕩,到萬里之外遠行去了。
浮雲像遊子一樣行蹤不定,夕陽徐徐下山,似乎有所留戀。
揮揮手從此分離,友人騎的那匹將要載他遠行的馬蕭蕭長鳴,似乎不忍離去。 [3] 

送友人創作背景

此詩創作時間、地點不明。安旗《李白全詩編年註釋》認為此詩:“詩題疑為後人妄加······其城別之池當在南陽。”並將此詩創作時間定為唐玄宗開元二十六年(738年)。 [3]  鬱賢皓疑為於玄宗天寶六載(747年)於金陵所作。 [8]  一説地點在安徽宣城市區別士橋。“別士橋”原名“鎮寧橋”,因為這首詩而被改稱為別士橋。

送友人作品鑑賞

送友人文學賞析

這是一首情意深長的送別詩,作者通過送別環境的刻畫、氣氛的渲染,表達出依依惜別之意。首聯的“青山橫北郭,白水繞東城”,交代出了告別的地點。詩人已經送友人來到了城外,然而兩人仍然並肩緩轡,不願分離。只見遠處,青翠的山巒橫亙在外城的北面,波光粼粼的流水繞城東潺潺流過。這兩句中“青山”對“白水”,“北郭”對“東城”,首聯即寫成工麗的對偶句,別開生面;而且“青”、“白”相間,色彩明麗。“橫”字勾勒青山的靜姿,“繞”字描畫白水的動態,用詞準確而傳神。詩筆揮灑自如,描摹出一幅寥廓秀麗的圖景。未見“送別”二字,其筆端卻分明飽含着依依惜別之情。
接下去兩句寫情。詩人借孤蓬來比喻友人的漂泊生涯,説:此地一別,離人就要象那隨風飛舞的蓬草,飄到萬里之外去了。此聯從語意上看可視為流水對形式,即兩聯語義相承。但純從對的角度看不是工對,甚至可以説不“對”,它恰恰體現了李白“天然去雕飾”的詩風,也符合古人不以形式束縛內容的看法。此聯出句“此地一為別”語意陡轉,將上聯的詩情畫意扯破,有一股悲劇的感人力量。古人常以飛蓬、轉蓬、飄蓬喻飄泊生涯,因為二者都有屈從大自然、任它物調戲而不由自主的共同特徵。所以,此句想到“”蓬的形象時十分沉重,有不忍之情,非道一聲珍重可比。
頸聯“浮雲遊子意,落日故人情”,大筆揮灑出分別時的寥闊背景:天邊一片白雲飄然而去,一輪紅日正向着地平線徐徐而下。此時此景,更令詩人感到離別的不捨。這兩句“浮雲”對“落日”,“遊子意”對“故人情”,也對得很工整,切景切題。詩人不僅是寫景,而且還巧妙地用“浮雲”來比喻友人:就象天邊的浮雲,行蹤不定,任意東西,誰知道會飄泊到何處呢?無限關切之意自然溢出,而那一輪西沉的紅日落得徐緩,把最後的光線投向青山白水,彷彿不忍遽然離開。而這正是詩人此刻心情的象徵。太白集王琦注云:“浮雲一往而無定跡,故以比遊子之意;落日銜山而不遽去,故以比故人之情。”這兩句詩表達了詩人對友人的深切關心,寫得流暢自然,感情真摯。此句也可理解為遊子將行未行的戀舊情意,有欲行又止,身行心留之複雜意緒。落日的形象既可理解為故人的眷戀之情,亦可理解為對友人的祝福之情。“夕陽無限好”、“長河落日圓”,但願友人前路陽光燦爛,諸事圓滿遂心,呼應了“孤蓬萬里徵”一句。
尾聯兩句,情意更切。“揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。”送君千里,終須一別。“揮手”,是寫了分離時的動作,詩人內心的感受沒有直説,只寫了“蕭蕭班馬鳴”的動人場景。詩人和友人在馬上揮手告別,頻頻致意。那兩匹馬彷彿懂得主人心情,也不願脱離同伴,臨別時禁不住蕭蕭長鳴,似有無限深情。末聯借馬鳴之聲猶作別離之聲,襯托離情別緒。李白化用古典詩句,用一個“班”字,便翻出新意,烘托出繾綣情誼,是鬼斧神工的手筆。
這首送別詩寫得新穎別緻,不落俗套。詩中青山,流水,紅日,白雲,相互映襯,色彩璀璨。班馬長鳴,形象新鮮活潑,組成了一幅有聲有色的畫面。自然美與人情美交織在一起,寫得有聲有色,氣韻生動,畫面中流蕩着無限温馨的情意,感人肺腑。 [8]  [6]  [1]  [9-10] 

送友人名家評價

仇兆鰲:“太白詩‘浮雲遊子意,落日故人情’對景懷人,意味深遠。”
朱諫《李詩選注》:“句法清新,出於天授。唐人之為短律,率多雕琢,白自腦中流出,不求巧而自巧,非唐人所能及也。”
沈德潛唐詩別裁》:“三、四流走,竟亦有散行者,然起句必須整齊。蘇、李贈言,多唏噓語而無蹶蹙聲,知古人之意在不盡矣,太白猶不失斯意。”
凌宏憲《唐詩廣選》:蔣春甫曰:不如此接,便無生氣(“此地”二句下)。
吳烻《唐詩直解》:評:不刻不淺,自是爽詞。
《唐風懷》:質公曰:倏忽萬里,念此黯然銷魂。
《唐詩歸折衷》:唐雲:起極弘遠(首二句下)。唐雲:接得輕便(“此地”二句下)。唐雲:結更悽楚(末二句下)。吳敬夫雲:深情婉轉,老致紛披,便可與老杜“帶甲滿天地”同讀。
王堯衢《古唐詩合解》:前解敍送別之地,後解言送友之情。
屈復《唐詩成法》:“青山”、“白水”,先寫送別之地,如此佳景為“孤篷萬里”對照。“此地”緊接上二句,“一別”,送者、去者合寫。五、六又分寫。“自茲”二字,人、地總結。八止寫“馬鳴”,黯然銷魂,見於言外。
愛新覺羅·弘曆《唐宋詩醇》:首聯整齊,承則流走,而下聯健勁,結有蕭散之致。大匠運斤,自成規矩。
施重光《唐詩近體》:每句整齊。結得灑脱,悠然不盡。
《精選五七言律耐吟集》:青蓮五律無一首不意在筆先,掃盡人千百言,破空而下。
藤元粹《李太白詩醇》:嚴滄浪曰;五、六澹盪悽遠,勝多多語。 [10-11]  [5]  [1]  [12] 

送友人作者簡介

李白(701—762),字太白,號青蓮居士。是屈原之後獨具個性特色的浪漫主義詩人。有“詩仙”之美譽,與杜甫並稱“李杜”。自稱祖籍隴西成紀(今甘肅靜寧西南),隋末其先人流寓西域碎葉(今吉爾吉斯斯坦北部托克馬克附近)。幼時隨父遷居綿州昌隆(今四川江油)。少年即顯露才華,博學廣覽。青年離川,長期在各地漫遊。天寶初被召至長安,供奉翰林。僅一年餘即離開長安。安史之亂爆發後,曾參加了永王李璘的幕府。因受永王爭奪帝位失敗牽累,流放夜郎(今貴州境內),中途遇赦東還。晚年漂泊東南一帶,卒於當塗(今屬安徽)。其詩以抒情為主,表現出蔑視權貴的傲岸精神,對人民疾苦表示同情,又善於描繪自然景色,表達對祖國山河的熱愛。詩風雄奇豪放,想像豐富,語言流轉自然,音律和諧多變,善於從民間文藝和神話傳説中吸取營養和素材,構成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,達到盛唐詩歌藝術的巔峯。存世詩文千餘篇,有《李太白集》三十卷。 [13] 
參考資料
  • 1.    汪豔菊.中國古典詩詞精品賞讀叢書·李白:五洲傳播出版社,2006:143-146
  • 2.    送友人(青山橫北郭)  .邵陽市第一中學[引用日期2014-03-07]
  • 3.    李白 著 詹福瑞 等 編.李白詩全譯:河北人民出版社,1997:637
  • 4.    人民教育出版社語文室.九年義務教育標準教科書·語文·八年級·上冊:人民教育出版社,2008:222
  • 5.    李白 著 詹鍈 編.李白全集校注匯釋集評(五):百花洲文藝出版社,1996:總2488-2492
  • 6.    吉林大學中文系.唐詩鑑賞大典(四):吉林大學出版社,2009:209-210
  • 7.    李白 著 劉開楊 等 編.李白詩選注:上海古籍出版社,1989:128
  • 8.    李白 著 趙昌平 編.李白詩選評:上海古籍出版社,2003:243-245
  • 9.    蕭滌非 等.唐詩鑑賞辭典:上海辭書出版社,2004:246-247
  • 10.    霍松林 等.李白詩歌鑑賞:上海教育出版社,1989:186-188
  • 11.    李白 著 葛景春 編.李白詩選:中華書局,2005:340
  • 12.    送友人(唐·李白)  .搜韻[引用日期2014-07-17]
  • 13.    夏徵農 等.辭海(縮印本).上海:上海辭書出版社,2000:1525
展開全部 收起