複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

踏莎行·祖席離歌

鎖定
踏莎行·祖席離歌》是宋代詞人晏殊的作品,被選入《宋詞三百首》。此詞詠別情。上片寫餞行的情景,開始寫送別場面,然後分別從居者、行者兩方面寫離情,一方面表現居者依依難捨,另一方面敍寫行人不忍離去;下片單從居者方面寫對行者的思念,因行者從水路乘船走,所以仍緊扣水波寫。全詞融情於景,情境如畫,勾勒出一幅春江送別圖,語言含蓄婉轉、平易而意旨深曲。
作品名稱
踏莎行·祖席離歌
作    者
晏殊
創作年代
北宋
作品出處
全宋詞
文學體裁
題    材
送別詞

踏莎行·祖席離歌作品原文

踏莎行
祖席離歌,長亭別宴,香塵已隔猶回面。居人匹馬映林嘶,行人去棹依波轉
畫閣魂銷,高樓目斷,斜陽只送平波遠。無窮無盡是離愁,天涯地角尋思遍 [1] 

踏莎行·祖席離歌註釋譯文

踏莎行·祖席離歌詞句註釋

⑴踏莎(suō)行:詞牌名,又名“喜朝天”“柳長春”“踏雪行”“平陽興”“踏雲行”“瀟瀟雨”等。雙調小令,《張子野詞》入“中呂宮”。五十八字,上下片各三仄韻。四言雙起,例用對偶。
⑵祖席:古代出行時祭祀路神叫“祖”。後來稱設宴餞別的所在為“祖席”。
⑶長亭:旅途中的驛站,為送別之地。
⑷香塵:地上落花很多,塵土都帶有香氣,因稱香塵。
⑸棹:同“櫂”,划船的槳。長的叫櫂,短的叫楫。這裏指船。
⑹兩句是説“居人”在樓閣之上遙念“”行人。
⑺尋思:不斷思索。兩句是説從連接到天邊的水波,引出無邊無際的離愁,而有“思繞天涯”的感覺。 [2-3]  [4] 

踏莎行·祖席離歌白話譯文

餞行酒席上唱完離別的悲歌,亭中散了離別的飲宴,香塵遮住了視線,離人仍頻頻回首。送行人的馬隔着樹林嘶叫,行人的船已隨着江波漸去漸遠。
畫閣上我黯然魂消,上高樓望斷天涯,夕陽下只見江波無邊無垠。人世間無窮無盡的是離愁,我的心要飛到天涯地角尋他個遍。 [5] 

踏莎行·祖席離歌作品鑑賞

踏莎行·祖席離歌文學賞析

此詞起二語,寫在餞行的酒席上別情依依。“離歌”與“別宴”同屬一事,而“別宴”又與“祖席”意同。此處不避重複,是為了強調送別的場面。“香塵”句,寫剛分手時的情景:落花滿地,塵土也帶有芬芳的氣息,已隔着漠漠的香塵,彼此還一再含情回顧。“回面”,雖未點明是“居人”還是“行人”,但可以想見雙方都繾綣纏綿,不忍別去。四、五句從送者與行者分別寫來,兩相對照,令人尤難解頤。儘管頻頻回望對方,總有不能再看到的時候。一個小樹林,隔斷了人的視線,那馬兒也象瞭解“居人”的心意,仰首長嘶,而“行人”已乘船漸行漸遠,終於隨着江流的曲折而隱沒不見了。馬嘶、棹轉,從側面襯托出別情之深。
過片兩句,寫“居人”登上畫閣,不禁黯然魂消,憑倚高樓,獨自含愁極望,惟見江波映照着落日餘輝,伸展向遙遠的天邊,徒令人增添別恨而已。居人登樓,只是惘惘離懷,有所不甘,並不必為了繼續目送行舟。詞語不粘不脱,有悠然遠意。
時間上,下片與上片亦不一定緊密銜接,登樓極目,只是別後的情事,遙念行人,無時能已。句中“只送”二字,怨極恨極而又無可奈何,語言平易而意旨深曲。收二句“無窮無盡是離愁,天涯地角尋思遍”,寫別後的思量,自上句“平波遠”三字化出。抒情主人公放縱自己的想象,讓此情隨波而去,繞遍天涯。由眼前的渺渺平波,引出無窮無盡的離愁,意境本已深遠,再以“天涯地角”補足之,則相思相望之情幾趨極致。
此詞寫餞別相送及別後的懷思,均情景逼真,含藴無盡。如一幅丹青妙手繪的春江送別圖,令讀者置身其間,真切地感受到作者的繾綣深情。 [1] 

踏莎行·祖席離歌名家點評

王世貞藝苑卮言》稱此詞“斜陽只送平波遠”句:“淡語之有致者。”
唐圭璋在《唐宋詞簡釋》中稱讚這首詞:“足抵一篇《別賦》。” [1]  [3] 
參考資料
  • 1.    陳永正 等.唐宋詞鑑賞辭典(唐·五代·北宋).上海:上海辭書出版社,1988:431-432
  • 2.    唐圭璋.唐宋詞選注.北京:北京出版社,1982:136
  • 3.    李靜 等.唐詩宋詞鑑賞大全集.北京:華文出版社,2009:226-227
  • 4.    【踏莎行、轉調踏莎行】  .龍榆生先生紀念網站[引用日期2013-08-18]
  • 5.    蘅塘退士 等.唐詩三百首·宋詞三百首·元曲三百首.北京:華文出版社,2009:185