複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

超限戰

(2010年崇文書局出版的圖書)

鎖定
超限戰是指超越"界限(和限度)"的戰鬥或戰爭。事物相互區別的前提是界限的存在。在這個萬物相依的世界上,界限只有相對意義。所謂超限,是指超越所有被稱之為或是可以理解為界限的東西。不論它屬於物質的,精神的或是技術的,因為對界限的超越就是對方法的超越。
作    者
喬良王湘穗
出版社
崇文書局
出版時間
2010年11月1日
頁    數
221 頁
開    本
16 ,23.4 x 16.6 x 1.6 cm
裝    幀
平裝
ISBN
9787540318871 [1] 
商品重量
381 g
英文翻譯
Unrestricted Warfare

超限戰含義

“超限戰”、“不對稱戰爭”即是以小規模重點式對敵方堡壘進行內爆攻堅,達到戰略性效果,類似以小搏大“老鼠對貓”非均衡、不對稱打擊重心手法,達到全向度調控目標。未來可能衍生髮展出破壞臭氧層的“生態戰”(如東京發生奧姆真理教徒毒氣事件)、“貿易戰”、“金融戰”、“新恐怖戰”,完全顛覆傳統軍人對軍人或國與國戰爭思維,引發的心理恐慌和負面效應難以預料。
對超限戰來説,不存在戰場與非戰場的區別。戰爭可以是軍事性的,也可以是準軍事或非軍事性的;可以是職業軍人之間的對抗,也可以是以平民或專家為主體的新生戰力的對抗。

超限戰圖書

超限戰作者簡介

喬良,1955年生於山西忻縣一個軍人家庭,祖籍河南,中國作家協會會員。現任空軍政治部創作室副主任,空軍指揮學院戰略教研室教授,空軍少將。一級作家,首批國務院特殊津貼享有者,全軍高職評委會評委。央視百家講壇主講人,主講《三十六計》。長期從事文學創作和理論研究,作品多次榮獲國家和軍隊大獎。
王湘穗,退役空軍大校,現為北京航空航天大學教授,戰略問題研究中心主任,國家航空科學與技術實驗室航空發展戰略首席科學家。 主要作品有《末日之門》、《靈旗》、《大冰河》等。除文學創作外,長期潛心於軍事理論研究,與人合著,合編有《軍官素質論》、《世界軍事列強博覽》、《全球軍力排行榜》等書。 王湘穗,1954年生於廣州一個軍人家庭,1970年底參軍。先後擔任過指導員、大隊政委、副隊長、團政委、師副政委等職。現在廣州軍區政治部工作,空軍大校。曾與人合著、合編有《軍官素質論》、《世界軍事列強博覽》、《世界歷次大戰錄》等書。

超限戰內容提要

20世紀的“全面戰爭”,開啓了新的戰爭時代。戰爭一起,無分平民和軍人,皆受到戰爭的威脅。本書作者提出了“超限戰”理論,受到世界各國的高度關注。
“超限戰”這一嶄新的概念涵括了戰爭與戰法兩個方面。作者認為,這是一種可以超越實力侷限和制約的戰爭方式,因此,它對處於強勢和弱勢和國家都具有同樣的價值和意義。不管是否同意作者的觀點,本書都值得每個關注戰爭和全球化問題的人認真一讀。

超限戰序言

《超限戰(白金紀念版)》內容介紹:1999年首次出版以來,《超限戰》暢銷中國,享譽世界,當之無愧地被譽為“中國人自己的軍事經典”、“中國軍事戰略著作的必讀書”、“全球化時代的新戰爭論”。《超限戰(白金紀念版):啓示反制日本新思維》自創的“超限戰”一詞,不但成為軍語,而且還成了國際流行詞彙,以至書肆中不時有冠“++超限戰”的書出現,最典型代表莫過於郎鹹平的《金融超限戰》。
技術綜合-全球化時代,戰爭一起,無分平民和軍人,皆受到戰爭的威脅。非軍事戰爭行動,將戰爭觸角延伸到社會的每一個角落,凸顯出更加重要的作用。超越一切界線和限度的戰爭,簡言之:超限戰。金融超限戰、貿易超限戰、生態超限戰、新恐怖超限戰、網絡超限戰、經濟超限戰、文化超限戰、外交超限戰等形態各異、層出不窮的超限戰,已經被現實一再證明。
《超限戰(白金紀念版):啓示反制日本新思維》從戰爭與戰法兩個方面,首次提出了超限戰的理論,並揭示未來時代的戰爭形態與規律。這是一種可以超越實力侷限和制約的戰爭方式,對處於強勢和弱勢的國家都具有同樣的價值和意義。
《超限戰》首次出版,就因準確預見9·11事件的發生,引起海內外強烈反響,被《華盛頓郵報》譽為40年來中國人在西方影響最大的一部書,並被西點軍校列為學員必讀書及美海軍學院正式教材,最近又被寫入新版美軍作戰條令。 [1] 

超限戰目錄

我們的命運被改變/中文再版自序
無處不見超限戰的蹤跡/中文三版自序
《超限戰》的誕生源於中國現實/法文版序言/法國將軍米歇爾·簡
中情局誤譯誤讀別有用心/作者為《超限戰》法文版所撰寫的序言
超限戰:第四“福音書”/意文版序言/意大利陸軍上將米尼
“9·11”的悲劇不可避免/日文版序言
序論:海灣戰爭改變世界
上 卷 論新戰爭
第一章 總是先行到來的武器革命
第二章 戰神的面孔模糊了
第三章 背離經典的經典
第四章 美國人在大象身上摸到了什麼
下 卷 論新戰法
第五章 戰爭博弈的新着法
第六章 尋找勝律:劍走偏鋒
第七章 萬法歸一:超限組合
第八章 必要的原則
結語:全球化時代的超限戰
本書自創詞表
附錄一:從“妖魔化”到學理化——對《超限戰》評介的流變
附錄二:《超限戰》作者答疑
附錄三:超限戰:尋求均衡者——《簡氏防務週刊》對《超限戰》的評價
附錄四:國家與新恐怖主義之間的角逐——超越軍事界限的戰爭
附錄五:9·11週年祭——21世紀真正開端
附錄六:《超限戰》的歷史傳承及對霸權主義的警示
後記

超限戰社會影響

一本在海外被翻譯、傳播、評論最廣的當代漢語名著;一本精準預言“9·11”事件爆發的“新戰爭論”;一本繼《孫子兵法》之後的全世界影響最大,美國西點軍校學員課外必讀的“中國兵法”;一本讓歐盟各國高級將領讚賞欽佩的“新戰略聖經”。
全書分兩卷八章,上卷論新戰爭,下卷論新戰法,內容著眼迥然有別。前者重點在於論述武器革命與軍事革命的趨勢;後者主旨在於擺脱強弱宿命,越過強國大國武器革命所掌握的優勢,進行新型的“總體戰”,讓強國大國面對弱國小國的對手時,嚐到“蜂蠆有毒”的苦頭,進而讓他們憬悟“國雖大好戰必亡”這句話的哲理,或者真的讓他們重蹈羅馬帝國的故轍,落到衰亡的命運。所以,上卷只是序曲,下卷才是本書的主調,呈現出洶湧澎湃的樂章。質言之,下卷所倡導的,是一場軍事思想的革命。

超限戰媒體評價

《超限戰》是一部名著。美國的情報機構和公眾輿論,特別是那些害怕中國和它在世界上發揮的作用的美國人,使這部著作名聞遐邇。
——意大利陸軍上將 米尼
《超限戰》是一部關於現代中國戰略思考的特殊文獻。……一切的變化都來源於:戰爭已經突破了通常的界限。
——法國將軍 米歇爾
《超限戰》也許不能和克勞塞維茨或孫子所寫的東西相比,但它的確論證了一些獨創的思想,作為一個展望和引導21世紀戰爭的創作,它與《大趨勢》和《力量的轉移》一樣,是一個不錯的努力。
——美國維吉尼亞軍事學院教授 Dr.Ehsan.Ahari
以中國共產黨的背景,加上中國固有的軍事文化,益之以轉化過了的辯證法,攪拌上幾十年的戰爭冶煉,才造就了《超限戰》的思想温牀,試問,美國和台灣怎麼學?不論怎麼學,也都只是東施效顰。
——中國台灣學者 劉振志
最初我們特意為概括戰爭最新趨勢而自創的“超限戰”一詞,現已不但成為軍語,而且還成了國際流行詞彙,以至書肆中不時有冠“++超限戰”的書出現,令人生出幾分感慨。

超限戰版本

超限戰法文版

我們對《超限戰》能翻譯成世界上最優雅的文字——法文出版,感到深深的榮幸。
這首先是因為從拉伯雷伏爾泰盧梭雨果巴爾扎克,一直到普魯斯特和加繆……這些用法文寫作的作家和思想家們,給我們的閲讀生涯和思想歷程刻下了難以磨滅的印記。其次,對於軍人來説,這也許更重要——法國是拿破崙的國度。作為軍人的拿破崙,要比作為皇帝的拿破崙在這個世界上擁有更高的聲譽和威望。他的一句話,“每個法國士兵的背囊裏都有一根元帥的節杖”,直到今天還在激勵着每一個想當元帥的士兵;而對中國人來説,他的另一句話,“中國是一頭睡獅,千萬別叫醒它”,上百年來更被當做喚醒麻木的中國人的警世名言,成為真正的“醒獅”,至今仍是許多中人刻骨銘心、孜孜以求的目標。很遺憾,我們不能直接閲讀法國曆史上那些偉大先賢們寫下的優美文字。對於他們和他們的不朽的著述,我們和絕大多數中國人一樣,主要是藉助翻譯家的中介去了解的,儘管這些出色的翻譯仍然無法完全體現原作的博大精深,但還是讓我們多少探悉到法蘭西偉大的精神世界。由此,我們也知道要把用另一種語言思考的思想變成其他文字有多麼困難,選擇重要文獻幾乎成為翻譯出版的第一信條。作為一部研究未來戰爭趨勢、在中國擁有許多讀者卻很難保證在法國也擁有同樣大量讀者的著作,《超限戰》能被選中翻譯成法文,對我們來不啻是一種榮譽。
意大利前駐華武官、現任北約駐南歐地區司令米尼(Generaie Fabio Mini)將軍,在其為意大利文版《超限戰》所作序言的標題是:《超限戰:第四“福音”書》,他已看到,由於語言的障礙和譯本的不同,就像有不同的福音書那樣,有四種不同的《超限戰》。米尼將軍並沒有誇大其詞。他認為,美國中央情報局所屬的對外廣播局資助的漢學家們“用相當出色的英語”翻譯的《超限戰》,是“第三部書”。可正是這個譯本,它的錯誤卻相當明顯。比如,書名被翻譯為“Unrestricted Warfare”,也就是“沒有限制的戰爭”,這顯然不符合我們把書名定為《超限戰》的本意。我們在書中明白無誤地寫到,“無限的超越是不可能也是做不到的。任何超越都只能在一定的限度內進行。就是説,超限並不等於無限。而只是擴大了的‘有限’,即超出某一領域、某一方向的固有界限,在更多的領域和方向上組合機會和手段,以實現既定的目標。這就是我們為‘超限組合戰’下的定義”。顯然,按我們的本意,“超限戰(超越界限和限制的戰爭)”應譯為《Wars Beyond Limits》更恰當。再看副標題,原書為“全球化時代的戰爭與戰法”,NEWSMAX網站發表的譯本則是“China’s Master Plan To Destroy America”(大意為:中國官方毀滅美國的計劃),這已經不僅是離題萬里,而且是荒謬至極甚至是別有用心了!同樣應該指出的是,這個英譯本對內容的翻譯也有許多錯謬之處,如我們在書中有這樣一段話:“武器新概念則使普通人和軍人一起對自己習以為常的事物也會成為進行戰爭的武器而大感駭異。相信人們會在某一個早上醒來時吃驚地發現,許多温良和平的事物都開始具有了攻擊性和殺傷性。”這一論斷被波音747客機在那個血色的早晨證明以後,人們對我們提出的“武器新概念”有了更深的印象和警覺;可是該譯本南轅北轍地把“吃驚地發現”,令人吃驚地翻成了“驚喜地發現”,這一錯誤,完全可能把我們由預言家變成心機險惡的“兇徒”。這樣一來,在所有閲讀英文《超限戰》的人那裏,我們就完全從喊“狼來了”的孩子變成了狼,從研究“恐怖主義”現象的人變成了“恐怖分子”。
不錯,《超限戰》專門拿出一小部分篇幅對“新恐怖戰”進行了論述,其中特別分析了“本·拉登式的恐怖主義”的一些特徵,“所有用非軍事戰爭行動對國際社會宣戰的非國家力量的主體,都是以超國家、超領域、超手段的方式出現的。有形的國家疆界,無形的網際空間,國際法、國家法、行為準則、道德倫理,統統對他們構成約束力。他們不對任何人負責,不為任何規則所限,在目標的選擇上無所不忝其列,在手段的選擇上無所不用其極。他們因行動詭秘而有很強的隱蔽性,因行為極端而造成廣泛的傷害,因不加區分的攻擊平民而顯得異常殘忍。這一切又通過現代媒體實時的、連續的、覆蓋式的宣傳,極大地強化了恐怖效果。與這些人作戰,將沒有宣戰,沒有固定戰場,沒有正面搏殺,大多數情況下不會有硝煙、炮火和流血,但國際社會遭到的破壞和創痛,卻絲毫不亞於一場軍事性戰爭。”這段寫在9·11前三年的文字,應該説已經相當準確地指明瞭新恐怖主義的危害和行動特點。一切有良知的讀者,不難從這段文字中瞭解我們對恐怖主義的基本態度。
我們願意再次提醒人們:由於技術的大量發明和綜合運用,以及非國家組織和國家一道成為戰爭主體,全球化時代的戰爭正在發生着根本性的變化,出現了與傳統軍事性戰爭並列的非軍事戰爭,如金融戰、網絡戰、法規戰、貿易戰、新恐怖戰等等,《超限戰》就是對這一變化的本質概括,我們正是在此意義上説《超限戰》即超越軍事領域的戰爭。這種“非軍事戰爭行動”可能正是人類在全球化時代軍事暴力的替代品。與傳統戰爭相比,《超限戰》的範圍更寬泛,卻減少了純軍事性戰爭的血腥氣息,儘管這種戰爭對人類形成的強制性結果同樣殘酷,但我們仍有理由稱之為“慈化”的戰爭。
從某種意義上説作為一種戰爭趨勢,《超限戰》不是我們的發明,只是我們的發現,因為在我們提出這一概念之前,所有那些帶有帝國色彩的國家都已經相當充分地實踐過了這一戰爭樣式,但《超限戰》卻毫無疑問是對這一趨勢的最早命名和專門論述。對這種趨勢,我們相信如果恐怖主義組織能夠領悟的話,各國在實施反恐作戰時同樣也會領悟,其中的關鍵所在是要看誰的思想更透徹,行動更主動,用我們的話説,“誰組合好誰贏”,誰就是“超限戰”的勝利者。
在我們看來,對《超限戰》的誤讀和誤解,主要是某些國家中某些人和勢力的刻意所為,但也不能完全排除語言翻譯的因素。上帝是聰明的,他知道要阻止人們修建巴比侖塔的最好辦法是設置語言障礙,但作為上帝之子的人類顯然更加聰明,他們找到克服包括語言障礙在內的一切障礙的辦法,這就是溝通與交流
《超限戰》的法文譯本出版,就是人們企圖克服思想和語言障礙進行溝通與交流的一次有意義的嘗試。為此,我們感謝BIBLIOTHEQUE RIVAGES出版社和翻譯者,感謝他們為此書所付出的如此多的辛勞,同樣,我們也要感謝每一位通過法文閲讀此書的讀者。按照米尼將軍的排列法,這應該是“第五部書”了,我們唯一的願望是,這是誤讀和誤解作者本意最少的一部書,如是,那將是我們的“福音”。

超限戰中文再版

本書初版至今,算來已六年有半。六年時間不長,圍繞這本小書在國內外掀起的種種喧譁與騷動,至今還未完全平息。不過在我們兩人這裏,此已是塵埃落定。因為我們一開始就認定,我們要寫給這個世界的,只是一部有關新戰爭的兵書,而不是一部道學專著。儘管我們並不認同用倫理學觀點去度量兵學理論,但我們仍然承認這是讀者自己的權利。一本書既已出版,是耶,非耶,就只能由人去評説。對此,我們既不想幹預實際上也干預不了。所以,即便我們發現不少贊同者和反對者一樣,都沒能真正理解這本書時,我們仍然不想在它發行第二版之際,對此做過多的辯白。
我們只是加進了一些附件,供有興趣的讀者參考。因為六年時間裏畢竟發生了不少事情。特別是當世界上不少人把“9·11”這樣的驚天事件與本書聯繫在一起時,的確有必要在新版中加進這些附件。但對於正文,我們決定不做任何一字改動。一是我們只能尊重歷史;二是現在看來,我們當初所寫的東西,六年後仍沒有什麼需要改動之處:它的脈息迄今還在與歷史同步。阿富汗戰爭、伊拉克戰爭、東歐和中亞的顏色革命、基地組織及其他極端恐怖勢力的繼續肆虐,甚至最近國際油價歷史性突破67美元以及在美國某些政治勢力的干預下,中海油收購優尼科的失敗,都在向世人證實着這本書的生命力。
這本書還未成為歷史,但它畢竟已經創下了某些歷史記錄:比如,它是中國第一部在一年時間裏連續印刷10次的非文學類書;還有,它也是第一部被極其看重並維護知識產權的美國人公開盜版發行的中國人寫的書。但這一切對我們而言,都不及我們在這本書中所表達的內容更有意義。人有人的命運,書有書的命運。有意味的是,人(作者)往往無法改變書的命運,而書卻常常能改變人(包括作者)的命運。六年間,我們的命運確已被這本小書所改變。而對這本書被誤讀誤解的命運,我們卻無能為力。好在我們對歷史特別是人類軍事思想史充滿信心,因為迄今為止,它們還從來沒有不公正過。
僅以此為再版序。
2005年8月16日作者識
參考資料