複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

蘇緘

鎖定
蘇緘(1016~1076年),字宣甫,泉州晉江(今福建省晉州市)人。北宋大臣,科學家蘇頌的堂叔。
舉進士出身,起家廣州南海主簿,得罪上司,遷陽武縣尉,頗有政績,轉英州知州,抵抗儂智高進攻,授廣東兵馬都監,歷任房州司馬、知廉州、潭州都監、知鼎州。
宋神宗即位後,遷廣東兵馬鈐轄、知邕州。熙寧九年,抗擊交趾人進攻,以身殉國,獲贈奉國軍節度使,諡號忠勇。
宣甫
所處時代
北宋
出生地
泉州晉江
出生日期
1016年
逝世日期
1076年
主要成就
抗擊儂智高
本    名
蘇緘

蘇緘人物生平

蘇緘,字宣甫,泉州晉江人。考取進士,調任廣州南海主簿。廣州統領蕃地船舶,每次商人到來,就選擇官吏查閲他們的財貨,商人都是些豪族大姓,按習俗應該用客人的禮節來見主人,蘇緘被選拔前往,商人樊氏就登上台階入席,蘇緘責問並且用木杖打他。樊氏上訴到州里,州里召來蘇緘責問,蘇緘説:“主簿雖然卑下,也是個邑官,商人雖然富有,也是個部下的百姓,邑官杖打部下的百姓,有什麼不可以的?”州官不能責問他了。又調任陽武縣尉,姓李的大盜用袋子偷百姓的東西,沒有人能捕獲他。蘇緘訪求到他的住處,會集眾人大加搜索,在他的住所旁點火來逼迫他。李氏從裏面逃出來,蘇緘騎馬飛馳追逐他,砍掉他的腦袋送到官府。府尹賈昌朝吃驚地説:“有像你這樣輕生的儒士嗎?”累遷秘書丞,知英州。 [1] 
儂智高圍攻廣州,蘇緘説:“廣州,是我們的都府,並且我們離州府很近,現在州城危在旦夕而我們不能去救援,不仁義。”隨即招募幾千名士兵,把印委託給提點刑獄鮑軻,連夜出發奔赴危難之地,在離廣州二十里的地方紮營。廣州人黃師宓陷入敵人之中,成為敵人出謀劃策之人,蘇緘抓來他的父親並殺了他。一幫不法分子趁機進行盜竊活動,他又逮捕殺掉六十多人,召集那些受貽誤的六千八百人,使他們恢復舊業。敵人大勢已去,將要逃散,蘇緘分兵首先扼住他們回去的道路,部署了橫亙四十里的木椿。敵人來到後不能向前,就繞出幾舍路前去渡江,由從連、賀向西逃去。蘇緘和敵人作戰,殺傷了很多敵人,把敵人掠奪的財物都奪了回來。 [2] 
當時眾將領都被罷免,只有蘇緘立了戰功,仁宗很高興,把他換為供備庫副使、廣東都監,管押兩路兵甲,派遣宮中使臣賜給他朝衣、金帶。襲擊敵人到了邕州,大將陳曙因為戰事失利被誅殺,蘇緘也被貶為房州司馬。又任著作佐郎,監越州税十多年,才還回副使任。知廉州時,房屋大多是茅竹建造,士兵楊禧酒醉焚燒營房,火勢蔓延燒到民房,楊禧趁機進行偷盜,蘇緘在集市上把他殺了示眾,他又因獲罪被貶為潭州都監。不久,知鼎州。 [3] 
熙寧初年,他進升為如京使、廣東鈴轄。四年,交阯人預謀前來侵略,讓蘇緘為皇城使知邕州。蘇緘偵查到他們的實情,給桂州知州沈起寫了一封信,沈起沒有在意。等到劉彝代替了沈起,蘇緘又給劉彝寫信,請求停止正在做的事情。劉彝沒有聽錯,反而回了一封信譴責蘇緘敗壞他行事,命令他不要再開口。八年,蠻人果然前來侵略,號稱有八萬人,攻陷了欽州、廉州,攻破邕州的四個寨子。蘇緘聽説他們來了,檢閲州兵得到二千八百人,召集僚吏和郡裏有才能的人,授給他們謀略,率領部隊,讓他們分地自守。百姓驚恐四下出逃,蘇緘把官府的財物和自己的財產都拿出來告訴他們説:“我們的兵力和器械都已具備,儲備的東西不缺,現在敵人已經逼近城池,應該牢固地防守以便等待外面救援。如果一個人一走,羣心就動搖了,希望聽我的話,有敢逃跑的就沒為奴婢或加刑戮。”有一個叫翟績的大校潛逃出來,把他斬首示眾,從此上下都非常害怕。蘇緘的兒子蘇子元任桂州司户,因公事攜帶妻子兒女來探望他,正打算回去時敵人來了。蘇緘想到不可能每户人家都知道實情,他們一定會以為郡守家的人都出城了,就只送走了蘇子元,把他的妻子和兒女留了下來。他選拔勇士引船迎戰,斬殺蠻人的首領兩人。 [4] 
邕州受到圍困以後,蘇緘日夜走訪慰勞士兵,發神臂弓射擊敵人,殺死很多人。蘇緘起初向劉彝求救,劉彝派將領張守節去救他們,張守節逗遛不前進。蘇緘又用蠟信向提點刑獄宋球告急,宋球收到信震驚哭泣,督促張守節。張守節驚慌失措,趕快移兵屯據大夾嶺,回保崑崙關,突然遇到敵人,來不及佈陣,全軍覆沒了。蠻人抓獲了北方的兵士,知道他們善於攻城,用好處來引誘他們,讓他們造雲梯,又讓他們製造攻濠洞子,用花布矇住,蘇緘都把它們燒了。蠻人無計可施,將要退去,但他們得知外部援兵沒有到,有人教他們把土裝在袋子裏靠在城牆上,一會就有幾丈高,敵人像螞蟻那樣向上攀登,城池於是被攻陷。蘇緘仍然率領受傷的士兵騎馬奔馳更激烈地作戰,但是力不能敵,就説:“我為了正義不願死在敵人手中。”就回到州的治所,殺了家裏三十六人,藏在坑穴裏,縱火自焚。蠻人來到,尋找他們的屍體都沒有找到,屠殺了郡裏的百姓五萬多人,大概一百人為一堆,總共五百八十多堆,把三個州的城牆推倒填到江裏。邕州被圍困了四十二天,糧盡泉幹,人們喝漚麻的水來解渴,大多得了痢疾,相互依靠着死去,但終究沒有一個人背叛。 [5] 
蘇緘憤恨沈起、劉彝招致敵寇,又不來救難,想上書論述他們的罪行。因道路梗塞不通,就把他們的罪行張榜貼在集市上,希望朝廷能夠知道。神宗聽説蘇緘死了,嗟嘆哀悼,贈他為奉國軍節度使,諡號為忠勇,賜給他都城五所上等住宅、鄉里上等田十頃,任憑他家人自己選擇。任蘇子元為西頭供奉官、閣門祗候,召他入對,對他説:“邕管靠你的父親守衞,假如像欽州、廉州那樣一攻就破,那麼敵人乘勝前進,桂州、象州就都保不住了。過去張巡、許遠把睢陽作為江淮的屏障,和你的父親相比,也不能超過。”改授他任殿中丞,通判邕州。蘇緘的次子蘇子明、蘇子正,孫子蘇廣淵、蘇直温,和蘇緘一起死去,都被褒贈。沈起和劉彝都因此坐罪被貶官。蘇緘死後,交趾人預謀入侵桂州,走了幾舍路,眾人看見大兵從北方而來,呼叫道:“蘇皇城領兵來報仇了。”嚇得跑回去了。邕州人給蘇緘建了祠堂,元祐中賜予懷忠的匾額。 [6] 

蘇緘親屬成員

兒子:蘇子元,西頭供奉官、閣門祗候、通判邕州。蘇子明、蘇子正
孫子:蘇廣淵、蘇直温
參考資料
  • 1.    《宋史·卷四百四十六·列傳第二百五》蘇緘,字宣甫,泉州晉江人。舉進士,調廣州南海主簿。州領蕃舶,每商至,則擇官閲實其貲,商皆豪家大姓,習以客禮見主者,緘以選往,商樊氏輒升階就席,緘詰而杖之。樊訴於州,州召責緘,緘曰:"主簿雖卑,邑官也,商雖富,部民也,邑官杖部民,有何不可?"州不能詰。再調陽武尉,劇盜李囊橐於民,賊曹莫能捕。緘訪得其處,萃眾大索,火旁舍以迫之。李從中逸出,緘馳馬逐,斬其首送府。府尹賈昌朝驚曰:"儒者乃爾輕生邪!"累遷秘書丞,知英州。
  • 2.    《宋史·卷四百四十六·列傳第二百五》儂智高圍廣,緘曰:"廣,吾都府也,且去州近,今城危在旦暮而不往救,非義也。"即募士數千人,委印於提點刑獄鮑軻,夜行赴難,去廣二十里止營。廣人黃師宓陷賊中,為之謀主,緘擒斬其父。羣不逞並緣為盜,復捕殺六十餘人,招其詿誤者六千八百人,使復業。賊勢沮,將解去,緘分兵先扼其歸路,布槎木亙四十里。賊至不得前,乃繞出數舍渡江,由連、賀而西。緘與賊戰,摧傷甚眾,盡得其所掠物。
  • 3.    《宋史·卷四百四十六·列傳第二百五》時諸將皆罷,獨緘有功,仁宗喜,換為供備庫副使、廣東都監,管押兩路兵甲,遣中使賜朝衣、金帶。襲賊至邕,大將陳曙以失律誅,緘亦貶房州司馬。復著作佐郎,監越州税十餘年,始還副使。知廉州,屋多茅竹,戍卒楊禧醉焚營,延燒民廬,因乘以為竊,緘戮之於市,又坐謫潭州都監。未幾,知鼎州。
  • 4.    《宋史·卷四百四十六·列傳第二百五》熙寧初,進如京使、廣東鈴轄。四年,交阯謀入寇,以緘為皇城使知邕州。緘伺得實,以書抵知桂州沈起,起不以為意。及劉彝代起,緘致書於彝,請罷所行事。彝不聽,反移文責緘沮議,令勿得輒言。八年,蠻遂入寇,眾號八萬,陷欽、廉,破邕四砦。緘聞其至,閲州兵得二千八百,召僚吏與郡人之材者,授以方略,勒部隊,使分地自守。民驚震四出,緘悉出官帑及私藏示之曰:"吾兵械既具,蓄聚不乏,今賊已薄城,宜固守以遲外援。若一人舉足,則羣心搖矣,幸聽吾言,敢越佚則孥戮汝。"有大校翟績潛出,斬以徇,由是上下脅息。緘子子元為桂州司户,因公事攜妻子來省,欲還而寇至。緘念人不可户曉,必以郡守家出城,乃獨遣子元,留其妻子。選勇士拿舟逆戰,斬蠻酋二。
  • 5.    《宋史·卷四百四十六·列傳第二百五》邕既受圍,緘晝夜行勞士卒,發神臂弓射賊,所殪甚眾。緘初求救於劉彝,彝遣將張守節救之,逗遛不進。緘又以蠟書告急於提點刑獄宋球,球得書驚泣,督守節。守節皇恐,遽移屯大夾嶺,回保崑崙關,猝遇賊,不及陣,舉軍皆覆。蠻獲北軍,知其善攻城,啖以利,使為雲梯,又為攻濠洞子,蒙以華布,緘悉焚之。蠻計已窮,將引去,而知外援不至,或教賊囊土傅城者,頃刻高數丈,蟻附而登,城遂陷。緘猶領傷卒馳騎戰愈厲,而力不敵,乃曰:"吾義不死賊手。"亟還州治,殺其家三十六人,藏於坎,縱火自焚。蠻至,求屍皆不得,屠郡民五萬餘人,率百人為一積,凡五百八十餘積,隤三州城以填江。邕被圍四十二日,糧盡泉涸,人吸漚麻水以濟渴,多病下痢,相枕藉以死,然訖無一叛者。
  • 6.    《宋史·卷四百四十六·列傳第二百五》緘憤沈起、劉彝致寇,又不救患,欲上疏論之。屬道梗不通,乃榜其罪於市,冀朝廷得聞焉。神宗聞緘死,嗟悼,贈奉國軍節度使,諡曰忠勇,賜都城甲第五、鄉里上田十頃,聽其家自擇。以子元為西頭供奉官、閣門祗候,召對,謂曰:"邕管賴卿父守禦,儻如欽、廉即破,則賊乘勝奔突,桂、象皆不得保矣。昔張巡、許遠以睢陽蔽遮江、淮,較之卿父,不能過也。"改授殿中丞,通判邕州。次子子明、子正,孫廣淵、直温,與緘同死,皆褒贈焉。起與彝皆坐謫官。緘沒後,交人謀寇桂州,行數舍,其眾見大兵從北來,呼曰:"蘇皇城領兵來報怨。"懼而引歸。邕人為緘立祠,元祐中賜額懷忠。