-
莊周家貧
鎖定
莊周忿然作④色曰:“周昨來,有中道⑤而呼者。周顧視,車轍中有鮒魚⑥焉。周問之曰:‘鮒魚來!子何為者耶?’對曰:‘我,東海之波臣⑦也。君豈有斗升之水而活我哉?’周曰‘諾!我且⑧南遊⑨吳越之王,激⑩西江之水而迎子,可乎?’鮒魚忿然作色曰:‘吾失我常與⑪,我無所處。吾得斗升之水然⑫活⑬耳,君乃⑭言此,曾不如早索⑮我於枯魚之肆⑯!’ ”
——選自《莊子·外物》
- 中文名
- 《莊周家貧》
- 出 自
- 《莊子•外物》
- 貸 粟
- 借糧。
- 且
- 將要
- 作
- 表現,顯露
莊周家貧譯文
莊周家境貧寒,所以就找監河的官去借糧。監河官説:“好,我將要得到封地的租金,那時我借給你三百金,可以嗎?”莊周生氣變了臉色,説:“我昨天來的時候,聽到有人在道路中間呼喊。我回頭看,發現車轍裏有條鮒魚在那兒。我問它:‘鮒魚!你是什麼人?’鮒魚回答説:‘我是海神的臣子,您能否用一點水來救活我嗎?’我説:‘好,我將往南去拜訪吳王和越王,引來西江的水救你,怎麼樣?’鮒魚生氣變了臉色,説:‘我失去了我常處在的水,沒有地方安身,我只要一點水就能活了,你竟然這樣説,還不如早點到賣乾魚的店裏去找我!’”
莊周家貧詩詞註釋
1、貸粟:借糧。
2、監河侯:監河的官。
3、諾:好吧。
4、作:表現,顯露。
5、中道:道中,途中,半路上。
7、波臣:水官。此為鮒魚自稱。
8、且:將要。
9、遊:拜訪。
10、激:阻止水流。此處為‘阻斷水流引向······地方’的意思。
11、常與:常在一起的東西。與,相伴這裏指水。
12、然:乃,就。
13、活:(使動)使……活。
14、乃:竟。
15、索:找。
16、肆:店鋪。
莊周家貧附加註釋
2.故(所以)往貸粟於監河侯。
3.將(將要)得(得到)邑金。
4.忿然(生氣的樣子)作(變了)色。
5.顧(環顧;回頭看)視。
6.活(活下來)耳。
7.豈:表示估計、推測,相當於“也許”。
莊周家貧文言文出處
《莊子》
要點:
這個故事源於莊周借糧,但是監河侯卻開出了一張空頭支票,要等到拿到金錢之後。莊子‘忿然作色’,立刻講述了一個寓言故事來反擊監河侯。這個寓言故事後來轉化成一個成語:涸轍之鮒。莊子善於通過寓言故事來説理,這個故事是用來説明求助於人是困難的,統治者是虛偽的。
引導:
這個寓言故事後來轉化一個成語:涸(hé第二聲)轍(zhé第二聲)之(zhī第一聲)鮒(fù第四聲)。
寓意:在乾涸了的車轍溝裏的鯽魚,多比喻處於極度窘困境地、等待救援的人。 涸:幹 轍:車輪輾過的痕跡 鮒:鯽魚.