複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

英語口譯教程

(2008年高等教育出版社出版的圖書)

鎖定
《英語口譯教程》是由梅德明主編,高等教育出版社2008年出版的普通高等教育“十一五”國家級規劃教材 [1]  。該教材以高等院校學生為主要學習對象,適合高校各專業本科生或研究生的口譯課程教學。該教材根據口譯能力培訓的基本要求編寫,因而也可用作全國高等教育自學考試英語本科段口譯課助考教材或各類口譯資格證書考試的培訓教材 [2] 
該教材介紹了英漢兩種語言相互口譯的基本技巧與口譯實踐 [1] 
書    名
英語口譯教程
作    者
梅德明
類    別
普通高等教育“十一五”國家級規劃教材
出版社
高等教育出版社
出版時間
2008年5月14日
頁    數
397 頁
開    本
16 開
裝    幀
平裝
ISBN
978-7-04-022826-7
版面字數
585千字

英語口譯教程成書過程

《英語口譯教程》是高等教育出版社約稿組編的普通高等教育“十一五”國家級規劃教材。《英語口譯教程》基於2003年出版的《英語口譯教程》的編寫理念、原則和框架,將原先上、下兩冊改編為單冊本,保留原教程每單元的主要項目,但對課文內容作了全面更新 [2] 
2008年5月14日,《英語口譯教程》由高等教育出版社出版 [1] 

英語口譯教程內容簡介

《英語口譯教程》按主題分單元編排,共18個單元,分別對應18個主題,它們依次為“禮儀祝辭”“文化教育”“國際交流”“社會問題”“旅遊觀光”“商務會談”“藝術天地”“環境保護”“體育世界”“宣傳介紹”“企業文化”“國情報告”“對外貿易”“科技之窗”“財經縱橫”“信息時代”“醫療保健”和“國際關係”,每單元的課文和練習緊扣單元主題 [2] 
《英語口譯教程》每單元的主要項目含“口譯導入”“口譯實踐”“課文註釋”“口譯講評”“口譯技能”“口譯用語”“口譯練習”“參考譯文”等。“口譯實踐”為課文教學部分,其中含“英譯漢”和“漢譯英”課文各一篇,有些單元的課文則以英漢交替口譯的形式出現 [2] 

英語口譯教程教材目錄

前輔文
第一單元 禮儀祝辭 公共演講能力
第二單元 文化教育 意義解析和傳遞
第三單元 國際交流 記憶力訓練Ⅰ
第四單元 社會問題 跨文化意識
第五單元 旅遊觀光 記筆記
第六單元 商務會談 記數字
第七單元 藝術天地 複述訓練
第八單元 環境保護 記憶力訓練Ⅱ
第九單元 體育世界 詞法
第十單元 宣傳介紹 篇章筆記
第十一單元 企業文化 讀圖練習
第十二單元 國情報告 長句處理
第十三單元 對外貿易 熟語傳譯
第十四單元 科技之窗 技術性話題
第十五單元 信息時代 視閲口譯
第十六單元 財經縱橫 順譯
第十七單元 醫療保健 靈活應變
第十八單元 國際關係 熟能生巧 [1] 

英語口譯教程教學資源

《英語口譯教程》配套建設有“英語口譯”數字課程。該數字課程為高起點的語言知識與技能學習課程,訓練和培養在禮儀祝辭、文化教育、國際交流、社會問題、旅遊觀光、商務會談、藝術、環境保護、體育、企業文化、國情、對外貿易、科技、財經等的英語口譯能力 [3] 
數字課程名稱
出版社
出版時間
內容提供者
“英語口譯”數字課程
高等教育出版社、高等教育電子音像出版社
2018年2月
韋瑋

英語口譯教程教材特色

《英語口譯教程》含18項口譯技能,每單元推出一項口譯技能,單元主題融合口譯技能,口譯技能立於主題內容之中。該教材含口譯用語18類,每單元推出一類口譯情景,列舉一些典型用語,旨在幫助學生掌握和熟用口譯場合的一些常用套語。
該教材中的“口譯練習”含“句子精練”“耳聽會意”“影子練習”“連貫表達”和“詞語擴展”這5項內容,其中“句子精練”系課文中部分句子的鞏固複習,“耳聽會意”旨在提高學生的聽覺能力和筆記水平,“影子練習”作為一種同步跟讀、跟説或跟譯的方法,是培養學生口譯實踐能力的有效手段,“連貫表達”可用以提高學生的口頭表達能力,“詞語擴展”則向學生提供與口譯主題相關的常用詞彙。
編者依據口譯的職業要求、工作特點、題材範圍、教學效果而編寫,該教材力求題材廣泛、情景真實、語言經典、表達規範、操作容易,體現時代性、經典性、科學性、綜合性、實用性、立體性、參閲性等特點 [2] 

英語口譯教程作者簡介

梅德明,男,1954年生,上海外國語大學教授、博士生導師,中國英語教學研究會副會長,研究方向為語言學、口譯及外語教學理論研究 [4] 
參考資料