複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

芳香園

鎖定
《芳香園》是流傳於西亞的一部性學專著,成書於15世紀,原作者叫尼菲沙烏,當時又被人尊稱為長老。它含有許多軼聞趣事和傳説故事,富有哲理,意味雋永,足以和印度的《欲經》齊名,被翻譯成法文和英文等流傳於世界各地。
中文名
芳香園
外文名
The perfumed garden
作    者
尼菲沙烏
語    言
阿拉伯語
出版時間
1600年
類    別
性學

芳香園內容簡介

在15世紀的西亞出現了一部性文學作品《芳香園》,它含有許多軼聞趣事和傳説故事,富有哲理,意味雋永,足以和印度的《欲經》齊名。
全書總共22章,包括以下內容:“值得讚美的男人們”、“值得讚美的女人們”、“應當輕視的男人們”、“應當輕視的女人們”、“對性愛有益的事”、“對性愛有害的事”、“男人性器官解説”、“女人性器官的種種名稱”、“各種動物的生殖器”、“女人的謊言和背叛”、“體驗性交之樂”、“性行為快樂探源”、“石女子宮的解釋及其處理”、“引起流產的各種藥物”、“陽痿的原因”、“暫時性陽痿的康復”、“擴張小性具的方法”、“對妊娠的各種指導和預知孩子性別的方法”等等。從以上內容看來,這真是一部性學百科全書

芳香園作者簡介

這本書的原作者叫尼菲沙烏,當時又被人尊稱為長老。人們多把他看成是16世紀的人,可是有資料證明,他是個14世紀15世紀居住於突尼斯的作家。寫這本書的時間大概在1394年至1433年之間。作者精通法學、文學醫學,所以當地的首領提拔他做法官,但是他志不在此,不安於位,不久就辭職而過隱逸田園的生活,寫下了這本書。這本書的書名如果直譯,可以叫《醉心芳香的田野》 。

芳香園主要影響

這本書出版後,在西亞各國廣泛流行,受到熱烈歡迎。到了19世紀中期,有一個法國駐阿爾及利亞的軍官,叫R男爵(真實姓名不得而知),偶然得到了這本書的阿拉伯文手抄本,於是在1850年左右把它譯成了法文。還有一個英國人理查德·巴頓,是一名多產作家,同時也是活躍於西亞和非洲的探險家,一向負有盛名,1886年當他結束了《一千零一夜》的發行工作後,就着手進行《芳香園》的英譯工作,他認為在法文譯本中有不少故意漏譯之處,他將它一一補齊。1890年,巴頓在特利耶斯坦逝世,據説當時全書已經譯完。巴頓死後,他那非常討厭他研究性問題的妻子把這部書稿付之一炬。這對全世界的性文學研究者來説,都是一件十分遺憾的事情。