複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

花之安

鎖定
19世紀德國基督教禮賢會傳教士、漢學家、植物學家。在華35載,先後在香港、廣東、上海和青島等地從事宣教與著述,著作等身,被譽為“19世紀最高深的漢學家” [1]  。花之安為福柏的中文名字,德國傳教士,漢學家、植物學家。1865年代表禮賢會到香港,後在廣東內地傳教。1880年與禮賢會脱離關係,獨立傳教。1885年加入同善會。翌年赴上海。1898年德國佔領青島後,移居青島。次年死於青島。著有《儒教彙纂》、《中國宗教導論》、《中國婦女的地位》、《從歷史角度看中國》等書。
中文名
花之安
外文名
Ernst Faber
別    名
福柏教士
國    籍
德國
出生日期
1839年
逝世日期
1899年
畢業院校
巴門神學院,巴塞爾大學,杜賓根大學
職    業
漢學家、傳教士、植物學家
主要成就
被譽為“19世紀最高深的漢學家”
出生地
德國科堡
信    仰
基督教
代表作品
《儒教彙纂》
《中國宗教導論》
《中國婦女的地位》
《從歷史角度看中國》

花之安人物簡介

花之安 Ernst Faber 1839-1899,他是 19世紀德國新教傳教士。1839年生於科堡,曾在巴門神學院學習,23歲畢業後又先後去巴塞爾大學、杜賓根大學進修,之後在哥達大學研究植物學。1865年受巴色會派遣來華傳教,1888年獲傑那大學授予的神學博士學位。 [2] 

花之安教士生涯

1865年代表禮賢會到香港,後在廣東嶺南一帶行醫、傳教10餘年,後因喉部有疾,發音困難,於是專心研究漢學,想通過文字著述來傳播教義。1880年與禮賢會脱離關係,獨立傳教。清光緒十年(1884年)德國教會成立同善會。次年花之安加入同善會。翌年赴上海,專門從事著述,用儒學思想來詮釋基督教義,先後在聖教書會、同文書會任職。光緒十六年,花之安在上海為德僑創辦德語禮拜。1898年德國佔領青島後,花之安移居青島。次年因痢疾病逝,葬於青島山東麓的外國人墓地,曾立有紀念碑。
一、早年求學生涯
花之安(Ernst Faber,又名福柏)於1839年4月15日生於德國科堡(Coburg)。1858年到巴門(Barmen)一所禮賢會神學院求學;畢業後又先後去巴塞爾大學、杜賓根大學和哥塔大學攻讀神學、醫學和植物學。花之安於1858年加入德國基督教禮賢會(Rhenish Missionary Society,簡稱“RMG”),並於1865年作為禮賢會傳教士,奉差到中國宣教,於1865年4月26日抵達香港。 [1] 
二、在華經歷
花之安來華後,曾在香港、廣東嶺南一帶地區從事宣教工作十餘年,以行醫和辦學等方式傳播福音。後因喉部患疾導致發音困難,而不得不離開教會講壇,此後專心從事寫作和漢學研究,通過文字著述繼續傳揚基督福音。1880年,花之安與禮賢會脱離關係,獨立從事宣教約5年之久。1884年,德國教會成立同善會(General Evangelical Protestant Missionary Society, 簡稱AEPMV),其宗旨是差派具有大學文化以上程度的傳教士到異教國家宣教。花之安遂於1885年申請加入該會,翌年轉赴上海,結交官紳和士大夫,專門從事著述,致力於以儒學思想來詮釋基督教義,並先後在聖教書會(Book and Tract Society)和同文書會(Society for the Diffusion of Christian and General Knowledge)任職,出版發行了不少福音書籍。在同一時期內,花之安在上海整合德國僑民,為他們創辦了德語禮拜。 [1] 
三、宣教理念與路線
花之安在華的宣教方式基本沿襲了“利瑪竇路線”,選擇與“中國心靈”相契合的路徑傳揚基督福音,即“孔子加耶穌”的方法,來增加國人的認同感,使之更容易接受福音。同時也給晚清社會帶來了西方文明,為國人打開了一個瞭解西方文化與社會的窗口。因花之安意識到,要使中國人接受基督福音,就“必須要深入研究中國人精神組織的心理基礎,並從基督教真理出發,對中國現有的精神生活進行批判分析,從根本上説服中國人,使其自覺地接近基督教的福音信仰及其知識寶庫。” 因此他花費許多時間,潛心研讀了大量的國學經典。他繼承了利瑪竇等耶穌會士的觀點,認為要使福音在中國廣傳,就必須要適應以儒家為主體的中國傳統文化。只有當基督信仰達到“補儒、合儒、超儒”的目的時,才能得到中國知識分子的認可,進而透過他們去影響人民大眾。通過對儒家思想的研究,花之安提出《聖經》的很多思想是與儒家學説相通的,認為“耶穌道理,實與儒教之理,同條共貫者也”(據《自西徂東》)。 [1] 
四、思想與著述
花之安在中國35年的宣教生涯中,以“文字宣教”為重點 ,一方面用中文撰寫了若干福音書籍和介紹西方文化的着作,其中包括《自西徂東》、《泰西學校論略》(1873年)、《教化議》(1875年)、《人心論》(1879年)、《性海淵源》(1893年)、《中國史編年手冊》(1902年)等書;另一方面他也研究翻譯中國傳統經典作品,用德文和英文寫作,把中國社會、歷史和文化系統地介紹到西方世界,其代表作有《儒學彙纂》(德文,1872年)、《中國宗教科學導論》(德文,1873年)、《孟子思想》(德文,1877年)、《中國著名男子名錄》(英文,1889年)、《中國著名女子名錄》(英文,1890年)等着作。其他代表作還有《德國學校論略》、《經學不厭精》五卷、《明心圖官話》、《中國婦女的地位》、《從歷史角度看中國》、《玩索聖史》、以及《馬可講義》等作品。
在其所有鴻篇巨着中,最為著名、影響最大的是《自西徂東》(Civilization, China and Christian),這是一本至今閲讀起來依然富有啓發性的文化論著。花之安通過中西方文明的具體對比,指出了晚清中國社會、道德、文化現狀與西方相比落後的地方,並提出只有基督信仰才能解決中國存在的問題,以福音作為改良中國文化的最佳方案。 [1] 
五、《自西徂東》之梗概與影響
《自西徂東》,按英文直譯應為《文明,中國與基督教》。該書寫於花之安廣東宣教期間,從1879年10月至1883年,在由美國監理會傳教士林樂知創辦的《萬國公報》上連載發表,並於1884年由香港一位英商出資1200元在香港正式出版。1888年,上海廣學會重印《自西徂東》,並贈送一萬冊給南京傳教士,讓他們分發給應試學子。1893年,禧太后六十大壽時,德國傳教士克蘭思捐資1200銀元,專印花之安的《自西徂東》,分送給中國士子。自1888年至1911年《自西徂東》共發行了54000冊,是廣學會發行量最大的書籍之一。1898年初,光緒皇帝訂閲129種西書,第一種就是《自西徂東》。該書在當時希望變革的中國知識分子中間,產生了重大的影響,有人甚至認為《自西徂東》是晚清影響最大的西書,花之安也因此被人譽為“19世紀最高深的漢學家”。
“自西徂東”即“自西往東”之意,出處為《詩經·大雅·桑柔》中“自西徂東,靡所定處”一語。全書主旨在於將西方文化,特別是基督教文化介紹到東方;同時以《詩經》中詩句為書名,使之顯得“中國化”,更容易被中國士大夫階層所接受。《自西徂東》全書共分5卷,花之安將西方文明的結構,對應於中國儒學的“五常”,析成五門,分別從仁、義、禮、智、信進行闡述,分門再別類,以問題的性質列目,凡歸納成七十二章。“仁、義”兩卷中主要敍述了花之安所理解的仁、義之行為。“仁集”所述的內容大體與“欲立立人,欲達達人”的仁愛和仁政有關;而他對“義”的理解為“義為人之正路,義者出人維均,義為事理之宜”,所述主要為國家理財和人民權利。“禮集”主要是介紹西方的社會禮儀風俗,同時對當時社會中存在的種種陳規陋習進行了猛烈的批判,如纏足、納妾等,特別是婦女纏足。卷四“智集”以西方的經、史、子學為先,介紹西方文化、科技,並與中國進行比較。末卷“信集”主要介紹西方社會團體,包括諸多基督教會組織。在介紹過程中,融入了對基督教教義、信仰與實踐,以及基督教律例與禮儀的詳細介紹。
花之安研究中國儒家經典,並引用儒學觀點來闡釋基督教教義。在他看來,基督教與孔孟之道在根本意義上是相通的。基督教的根本宗旨是“愛人”,這正好與儒家核心思想的“仁”含義相同。他在書中常常引用《論語》、《周禮》、《書經》、《孝經》和《易經》等中國傳統經典,作為自己觀點的理論支撐。動之以情,曉之以理,讀來讓人備受耶穌愛人之心感染,並嚮往泰西諸國之“自由、民主、人權”的社會。如在“義集”第二十五章禁溺兒女中,寫到“泰西體耶穌救人之心,恆欲拯救人之危厄,豈聞溺女之殘虐,而不出一言以勸止乎?至用墮胎藥,西國尤必嚴禁,倘經訊實,必定死罪。”從中西對比中,批判中國溺死女嬰的陋習,深刻揭示中國傳統封建觀念中對婦女的壓制和迫害。花之安對於“男女平等”的呼籲,衝擊了中國“男尊女卑”的傳統思想,在當時社會對女性的覺醒具有振奮之作用。晚清一批愛國救國志士,在花之安等西方傳教士近代民主、民權的思影響下掀起的教育改革浪潮,在很大程度上促進了中國女性的覺醒,推動了中國近代婦女運動解放。
《自西徂東》通過涉獵內容繁多的中西對比,直接揭露了中國晚清社會的社會、道德、文化現狀,對存在的問題和弊端加以批評,並提出改良的“藥方”。在該書自序中,花之安説“耶穌之真理,無所不備,無所不包,天之奧旨,人間之倫紀,地中之萬物,無不統括其中矣。”同時認為若以“耶穌道化民”,民則不會“離心離德”。作為一個傳教士,花之安站在自己信仰的立場上,追求福音廣傳是為宣道者的使命,是個人信念所繫。《自西徂東》的寫作目的雖為傳揚基督福音,但對中國近代社會也不啻為“一劑醒藥”,刺激了矇昧之國民的覺醒,並帶來西方先進的技藝和異於傳統儒家信仰的基督福音。花之安對於未來美好圖景的描繪:“誠能得中國君子同心合力,共往西國,真心求耶穌之理,不囿於故見,不拘於小枝,精通西人格物、數學、天文各項之藴奧,由此發出妙義,以創制顯庸,並不必假手於他人,斯可長久而不壞。”正是時人所追求的中華民族之獨立富強,故具有相當大的吸引力和説服力。加之花之安對中國時弊的批評,也給了那時謀求中國富強之人士以很大的啓發。
因着花之安所取得的成就,1888年,傑那大學授予他神學博士學位。1893年,中華教育會在上海舉行了第一屆年會,致力於在華推廣基督教教育。花之安在會上發表了“中國基督教教育問題”的演説,強調傳教士在宣教和教育事業中,必須盡力融合儒家思想和文化。同年他還應邀參加了在芝加哥舉行的世界宗教研究大會,並宣讀了有關儒學的論文。 [1] 
六、植物學研究之貢獻
花之安還是一位著名的植物學家,1887年他偕同美國傳教士赫斐秋(Virgil Chittenden Hart),深入四川峨眉山一帶研究植物,採集標本,發現一些新的植物品種,並以其姓氏命名。1888年,赫斐秋根據他們這次考察之旅寫成了《華西峨眉山旅行記》一書。花之安還曾協助俄國著名植物學家貝勒編寫了《中國植物》,併為該書寫了《中國經書中的植物學》一章,於1892年出版。
1898年德國佔領青島後,花之安移居青島,除了日常宣教和文字工作外,他還進行着與科學有關的考察與研究。在不到兩年的時間裏,花之安對青島和周邊地區的植物生長情況,進行了非常詳細的考察和研究,寫成了《青島至嶗山植物概況》一書,被1897年至1898年度的《膠州備忘錄》所收錄。 [1] 
七、青島最後之時日
花之安在青島的生活情形,沒有更多的文獻佐證,只是透過他在1899年5月寫給同善會一份報告可知,他當時的居住條件非常不好。在經歷了一場疾病的襲擊之後,花之安向教會報告説:“我設法佈置所租的房間,並租下閣樓,以便在睡覺時能夠得到比較新鮮的空氣。直到第一次下雨前一切還好,這場雨使兩個房屋都漏滿了雨水。”也就是在同一年的夏天,花之安將他珍藏的書籍和手稿送到他的年輕同事衞禮賢(Richard Wilhelm)那裏,以便得到更好的保護。
花之安本想在青島設立醫院來服務當地百姓,但由於疾病原因未能實現。1899年花之安不幸感染惡性痢疾,於同年9月26日逝世,享年60歲。死後葬於青島山東麓的外國人墓地,花之安生前好友為其題寫的墓誌銘:“基督教信仰與文化先鋒,在外國的德國學者花之安。” [1] 
八、青島福柏醫院
1901年9月,同善教會在青島市區內建立起一座醫院,以服務當地的百姓。醫院落成之後,以花之安的姓氏“福柏”(Faber)命名(今兒童醫院),實現了花之安生前之夙願。 這座醫院擁有三幢二層樓房,每幢都有一個大廳和兩個小房間,一共可收納60名病人。旁邊還建有一座收容傳染病員的臨時棚舍,可住50名病人。此外還有一個設有候診室、診療室和手術室和小型私人住宅。因為病人大多是比較貧困的民眾,所以,福柏醫院為他們提供的醫療服務多半是免費的。有資料顯示,在開業的最初幾天裏,就收治了60多個病人。
1905年,同善會與歐洲人協會的僑民集資5萬銀元,又創辦了一所新的醫院。為紀念這位同善會進入青島的開拓者,這所1907年竣工開業的西醫院最終也被命名為“福柏醫院”,而原來的福柏醫院則改稱為“花之安醫院”,又稱為“華德醫院” (今人民醫院)。該醫院佔地8432平方米。最初,這座磚木石結構的醫院主樓為兩層大樓,南面和西面分別設計有山牆,並建有開老虎窗的閣樓和地下室。1946年冬,閣樓因失火焚燬,遂於次年用4萬美元將閣樓改為平頂式三層樓。福柏醫院開業後一直由德國人主持院務,醫院中的外籍西醫,多是以傳教士身份來華的。醫院的護理工作,也都由歐籍女護士擔任。到20世紀30年代,醫院開設電療室,設備有中波、短波、超短波治療機,用於治療骨關節炎、軟組織損傷等炎症,其規模及先進程度由此可見一斑。
此外,在一份1899年10月的政府文件還顯示出,花之安在植物學研究方面未竟之工作,後來也被繼續了下去。在青島的德國醫生們最終與德國的植物學研究所取得了聯繫,持續了青島地區的植物收集和分類工作,為後來中國的植物學研究留下了一筆相當可觀的寶貴遺產。 [1] 

花之安人物評價

1864— 1899年 ,他在中國從事傳教活動達 3 5年之久。他以“文字傳教”為工作重點 ,一方面用中文寫作了若干宗教宣傳品和介紹西方文化的讀物 ;另一方面 ,他也有意識地研究中國 ,把中國的各方面情況和他自己的認識介紹到西方社會。然而花之安的研究工作主要是為傳教服務的。

花之安植物學家

花之安還是著名的植物學家,光緒十三年,他深入峨眉山一帶採集標本,發現一些植物新品種,即以其姓氏命名。
作為AEPM派遣的傳教士,福柏在青島的工作是在兩個方向同時展開的。這就是:一方面他需要完成AEPM委派的工作;另一方面他則依照自己的興趣,進行着與科學有關的調查。在青島的不到兩年的時間裏,福柏對這裏的植物生長情況,進行了非常詳細的調查,完成了《青島至嶗山植物概況》。
福柏在青島的生活情形,沒有更多文獻印證,我們只是在1899年5月福柏自己向AEPM的一份報告裏發現,他當時的居住條件非常糟糕。在經歷了一場疾病的襲擊之後,福柏向教會報告説:“我設法佈置所租的房間,並租下閣樓,以便在睡覺時得到比較新鮮的空氣。直到第一次下雨前一切還好,這場雨使兩個房屋都漏滿了雨水。”也就是在這個夏天,福柏將他珍藏的書籍和手稿送到了他的年輕同事衞禮賢那裏,以便得到更好的保護。
在福柏去世之前,1897年至1898年度的《膠州備忘錄》收錄了他的《青島至嶗山植物概況》。另外一份1899年10月完成的政府文件則顯示,福柏所沒有完成的工作,後來繼續了下去。在青島的德國醫生們最終與德國的植物學研究所取得了聯繫,持續了青島地區的植物收集和分類工作。 [3] 

花之安漢學家

花之安舊照 花之安舊照
花之安被譽為“19世紀最高深的漢學家”,著有《儒教彙纂》、《中國宗教導論》、《中國婦女的地位》、《從歷史角度看中國》、《孟子的學説》、《玩索聖史》、《明心圖》、《自西徂東》性海淵源、《秦西學校》教化議等書。最著名的著作是《自西徂東》,這是一本在今天閲讀起來依然富有啓發性的文化論著,在當時希望變革的中國知識分子中間,產生了廣泛的影響。福柏通過涉獵內容繁多的中西方文明的具體對比,指出了晚清中國社會、道德、文化現狀與西方相比落後的地方,並提出了改良辦法。從1879年10月《自西徂東》開始在上海《萬國公報》上連載到全文結束,時間長度是5年。福柏的這一工作,在後期得到了包括《循環日報》編輯洪士偉在內的兩個中國人的幫助。 [4] 

花之安福柏醫院

1901年9月,教會在市區建設的一間為中國人服務的醫院,使用了福柏的名字命名(今兒童醫院)。因為,人們相信,這個機構的設立,是死者的夙願。 這座醫院擁有三幢二層樓房,每幢都有一個大廳和兩個小房間,一共可收容60名病人,另外還有一座收容傳染病員的臨時棚舍,可住50名病人,還有一個設有候診室、診療室和手術室和小型私人住宅。因為病人主要來自較貧困的民眾,所以,在福柏醫院看病大多是免費的。資料顯示,在開業的最初幾天裏,這個醫院就收容了60名病人,而前來就診的
1905年,同善會與歐洲人協會的僑民集資5萬銀元,在斯泰爾修會的東北着手創辦一所新的醫院(今人民醫院)。為紀念受AEPM派遣最早進入青島的福柏,這所1907年竣工開業的歐洲人醫院最終也被命名為福柏醫院,而原福柏醫院則改稱花之安醫院,又稱為華德醫院。花之安,是福柏的一個使用廣泛的中文名字。
福柏醫院1906年始建,1907年竣工開業。醫院佔地8432平方米,建築面積1363平方米。最初,磚木石結構的福柏醫院為兩層大樓,南面和西面分別設計有山牆,並建有開老虎窗的閣樓和地下室。1946年冬,閣樓因失火焚燬,遂於次年用4萬美元將閣樓改為平頂式三層樓。該樓有拼花水磨石地面,雙層門雙層窗,外牆在建成後不久便被一層厚厚的植物緊密地包裹住了。值得提及的是,醫院大樓在西入口處牆壁間鑲嵌有1907年建成時的鋼製模型,這是膠澳惟一被發現鑲嵌有本樓模型的建築。
建成後的福柏醫院由德國人主持院務,醫院中的外籍西醫,多是以傳教士身份來華的。醫院的護理工作,也都由歐籍女護士擔任。20世紀30年代,醫院開設電療室,設備有中波、短波、超短波治療機,用於治療骨關節炎症、軟組織損傷和炎症。 [5] 

花之安作品

·自西徂東 Civilization, China and Christian 花之安 著 上海 : 上海書店出版社 2002
·德國學校論略 [普通古籍] / (德國)花之安(Faber,Erhst)譯述 德國學校論略 花之安 德國 譯述
·自西徂東 [普通古籍] : 五卷 / (德國)花之安(Faber,E.)撰 花之安 德國 撰 上海 : 上海廣學會 清光緒19年(1893)
·德國學校論略 [普通古籍] : 二卷附錄一卷 / (德國)花之安(Faber,Erhst)譯述 德國學校論略 花之安 德國 譯述
·經學不厭精 [普通古籍] : 五卷 / (德國)花之安撰 花之安 德國 撰 : 上海美華書館 清光緒22 24年(1896 1898)
·自西徂東 [普通古藉] : 五卷 / (德國)花之安撰 花之安 德國 撰 上海 : 上海廣學會 清光緒28年(1902)
·自西徂東 [普通古藉] : 五卷 / (德國)花之安撰 花之安 德國 撰 廣東 : 小書會真寶堂 清光緒10年(1884)
·大德國學校論略 [普通古藉] / (德國)花之安撰 花之安 德國 撰 清同治12年(1873)
·德國學校論略 [普通古藉] / (德國)花之安撰 德國學校論略 花之安 德國 撰 清同治12年(1873)
·自西徂東 [普通古藉] : 五卷 / (德國)花之安撰 花之安 德國 撰 上海 : 上海廣學會 清光緒25年(1899)
·德國學校論略 [普通古藉] / (德國)花之安撰 花之安 德國 撰 清同治12年(1873)
·自西徂東 [普通古藉] : 五集 / (德國)花之安撰 花之安 德國 撰 上海 : 廣學會 清光緒23年(1897)
·明心圖官話 [普通古籍] / (德國)花之安撰 明心圖總論 花之安 德國 撰 上海 : 安保羅 民國3年(1914)
·教化議 [普通古籍] : 五卷 / (德國)花之安撰 花之安 德國 撰 : 羊城小書會真寶堂 清光緒元年(1875)
·教化議 [普通古籍] : 五卷 / (德國)花之安撰 花之安 德國 撰 : 羊城小書會真寶堂 清光緒元年(1875)
·馬可講義 [普通古籍] / (德國)花之安撰 花之安 德國 撰 : 漢鎮英漢書館 清光緒25年(1899)
·泰西學校論略 教化議 [普通古籍] / (德國)花之安撰 泰西學校教化議合刊 花之安 德國 撰 上海 : 商務印書館 清光緒23年(1897)
·教化議 [普通古籍] / (德國)花之安撰 花之安 德國 撰 上海 : 商務印書館 清光緒23年(1897)
·經學不厭精遺編 [普通古籍] : 二卷 / (德國)花之安編 花之安 德國 編 : 上海美華書館 清光緒29年(1903)
·精學不厭精 [普通古籍] : 二卷 / (德國)花之安編 花之安 德國 編 : 上海美華書館 清光緒22年(1896) [6] 
參考資料