複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

耿濟之

鎖定
耿濟之(1899年1月20日—1947年3月2日),原名耿匡,字孟邕,筆名濟之、狄謨等,上海人。 [1]  是我國著名的文學家和翻譯大家,五四愛國運動的學生領袖之一。文學研究會的發起人,溝通中俄文化交流的著名外交家。他是一個偉大的愛國主義者。短短五十年一生翻譯了世界上二十八位著名作家的九十多篇名著及不計其數的短篇著作,共七、八百萬字。對譯介俄蘇文學作出了巨大貢獻。
耿濟之先生與鄭振鐸一起最早從俄文直接翻譯了《國際歌》。 [2] 
中文名
耿濟之
別    名
耿匡
國    籍
中國
出生日期
1899年1月20日
逝世日期
1947年3月2日
職    業
翻譯家、文學家
代表作品
最早翻譯《國際歌》
籍    貫
上海

耿濟之人物生平

1917年考入北京俄文專修館,開始翻譯俄國文學名著;
1919年,與鄭振鐸瞿秋白等人編輯刊物《新社會》,宣傳俄國革命與社會主義,該刊被查封后,另出月刊《人道》;
耿濟之
耿濟之(1張)
1921年與鄭振鐸、沈雁冰等人成立文學研究會,共同編輯出版《文學旬刊》; [1] 

耿濟之人物貢獻

他是我國最早的一位俄國文學研究者和介紹者,譯有托爾斯泰《旅客夜譚》、《藝術論》,果戈裏《馬車》、《巡按使及其他》,赫爾岑《鵲賊》,契訶夫《波里西潘上尉》,屠格涅夫《獵人日記》,陀斯妥耶夫斯基《兄弟們》,高爾基《我的旅伴》等,還曾與鄭振鐸合譯《赤色的詩歌——第三國際黨的頌歌》(即《國際歌》)。 [1] 

耿濟之翻譯書目

作品名稱
作者
譯者
出版日期
出版社
托爾斯泰短篇小説集
[俄國] 托爾斯泰 著
與瞿秋白合譯
1921
商務印書館
藝術論
[俄國] 托爾斯泰 著
-
1921
商務印書館
雷雨
[俄國] 奧斯特洛夫斯基 著
1921
商務印書館
父與子(長篇小説)
[俄國] 屠格涅夫 著
1922
商務印書館
復活(上下卷)
[俄國] 托爾斯泰 著
1922
商務印書館
村中之月(劇本)
[俄國] 屠格涅夫 著
1922
商務印書館
小人物的懺悔
[俄國] 安特列夫 著
1922
商務印書館
紫霍夫短篇小説集
[俄國] 契訶夫 著
與耿勉之合譯
1923
商務印書館
遺產(小説)
[法國] 莫泊桑 著
-
1923
文學研究會
瘋人日記(小説)
[俄國] 果戈理 著
1925
商務印書館
獵人日記
[俄國] 屠格涅夫 著
1936
文化生活出版社
人之一生
[俄國] 安特列夫著
1936
商務印書館
家事
[俄國] 高爾基 著
1940
良友復興圖書印刷公司
卡拉馬助夫兄弟們(上冊,長篇小説)
[俄國] 陀思妥耶夫斯基著
1940
良友復興圖書印刷公司(1—4冊)
1947
晨光出版公司
巡按使與其他(劇本)
[俄國] 果戈理著
1941
文化生活出版社
俄羅斯浪遊散記
[俄國] 高爾基著
1943
白痴(長篇小説)
[俄國] 陀思妥耶夫斯基著
1946
開明書店
死屋手記(長篇小説)
[俄國] 陀思妥耶夫斯基著
1947
開明書店
給青年作家
[俄國] 高爾基著
1947
上海生活出版社
少年(長篇小説)
[俄國] 陀思妥耶夫斯基著
1948
開明書店
高爾基作品選
[俄國] 高爾基著
1949
惠民書店
瑪特威·剋日米亞金的一生(長篇小説)
[俄國] 高爾基著
1958
人民文學出版社
[2] 
參考資料