複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

羅高壽

鎖定
伊戈爾·阿列克謝耶維奇·羅加喬夫(1932年3月1日—2012年4月7日)(中文名羅高壽),著名俄羅斯政治家漢學家,出生於莫斯科。前俄羅斯駐華大使、俄羅斯聯邦上院議員,他被稱為中國人民的老朋友,為中俄友好和平事業做出了卓越的貢獻。羅高壽把中國作為他的第二故鄉,把推動中蘇、中俄關系作為他終生奮鬥的目標。他不僅從維護俄羅斯利益的角度處理問題,還真心地從兩國共同利益出發,可謂是中俄友誼的橋樑。
中文名
羅高壽
國    籍
俄羅斯
出生日期
1932年3月1日
逝世日期
2012年4月7日
職    業
前俄羅斯駐華大使
出生地
莫斯科

羅高壽個人履歷

伊戈爾·阿列克謝耶維奇·羅加喬夫(中文名羅高壽),1932年3月1日出生於莫斯科,父親阿列克謝·彼得羅維奇·羅加喬夫蘇聯最負盛名的漢學家和外交家之一,“羅高壽”是父親為他所起的中文名。前俄羅斯駐華大使、俄羅斯聯邦上院議員。羅高壽先生是中國人民的老朋友。為中俄友好和平事業做出了卓越的貢獻。
在他剛滿一個月的時候,就跟隨父親來到蘇聯駐烏魯木齊總領館生活;1936-1939年,小羅高壽又隨着家人在哈爾濱的蘇聯總領館生活過三年的時間。“那時的中國東北被日本侵略者佔領,我親眼目睹了當時的中國人民的生活現狀。後來每一次出差去哈爾濱,我都會不由自主地陷入回憶。”羅高壽出生於俄羅斯的一個漢學世家,他的爺爺對神秘的東方中國很感興趣,且頗有研究,他的父親阿列克謝·羅加喬夫則是蘇聯著名的中國問題專家和外交家,他最早把中國古典名著《水滸》和《西遊記》以及魯迅老舍等作家的作品介紹給俄語讀者。阿列克謝·羅加喬夫按照與自己俄羅斯姓氏接近的發音,為兒子起了一個美好吉祥的中國名字——羅高壽。在父親的影響下,小羅高壽選擇了學習中文和研究中國問題,就讀於莫斯科東方大學漢語專業。1956年4月畢業後羅高壽即到中國工作,任中國國務院外國專家局翻譯,他的外交生涯從此便與中國緊密聯繫在一起。當老羅高壽的兒子來到中國工作時,仍沿用了這個中國名字。
羅高壽1954年大學畢業之後,就開始書寫他不平凡的中國緣。他曾經先後在中國外國專家局的雜誌社擔任翻譯,為著名京劇表演藝術家梅蘭芳做過翻譯,參加過中蘇遠東水文科學考察隊;1958年之後,羅高壽開始在蘇聯駐華大使館工作,曾經先後見過毛澤東周恩來劉少奇朱德陳毅鄧小平江澤民胡錦濤温家寶等黨和國家領導人。“與中國領導人的每一次會見,都給我留下了豐富而多彩的記憶。”
羅高壽接受採訪 羅高壽接受採訪
羅高壽在中蘇中俄關系的發展中發揮了特殊的作用和影響。1958年,羅高壽被任命為蘇聯使館翻譯,此後兩國許多高級別會晤都是由他擔任翻譯,使他有機會頻繁接觸中國最高級的領導人。他先後給毛澤東劉少奇周恩來等老一代中國領導人當過翻譯,見證了中蘇、中俄關系的不同發展時期,包括中蘇兩國友好、兩黨關係破裂、雙方關係解凍,以及中俄建立戰略協作夥伴關係等歷史時期。他説,只要中蘇中俄之間有重大外事活動,其他國家的使節們都跑過來好奇地問他:雙方領導人都談了些什麼?
羅高壽是最早致力於緩解和發展兩國關係的外交人員之一。1969年3月,中蘇兩國邊境珍寶島地區發生大規模武裝衝突,羅高壽再次來到中國,任駐華大使館參贊。1969年9月,訪越回國的蘇聯部長會議主席柯西金北京停留,與周總理就邊境問題舉行了會談,雙方達成了重要共識,羅高壽參加了這一歷史性會談,兩國從此開啓了邊界問題談判進程。不久蘇聯外交部第一副部長庫茲涅佐夫來京談判,羅高壽也參與其中。1987年至1991年後,羅高壽被蘇聯政府任命為蘇中邊境問題談判團團長。1989年2月,已是蘇聯外交部副部長的羅高壽陪同外長謝瓦爾德納澤訪華時,鄧小平一眼認出了他,高興地説:“我記得你,你50年代當過我的翻譯。”當年5月戈爾巴喬夫總統訪問中國的時候,羅高壽一同參加了與鄧小平的會見。羅高壽説,他對鄧小平“結束過去,開闢未來”的談話印象深刻,正是在這8個字原則的指導下,中蘇、中俄關系擺脱了困境。
正是由於羅高壽與中國有着不解之緣,1992年4月,他被葉利欽總統任命為俄羅斯駐中華人民共和國特命全權大使,從此開始了他長達13年的駐華大使的使命。羅高壽的到來,中俄關系進入了快速發展的時期,當年兩國關係便走出低谷實現了正常化,接着兩國元首實現互訪,1996年中俄又建立了戰略協作夥伴關係,中俄成為了好朋友、好鄰居、好夥伴,中俄關系是世界上成熟的雙邊關係,是大國關係的典範。在日前歡送羅高壽的告別會上,中國外交部長李肇星説:中俄兩國關係從經歷波折到成為戰略協作夥伴,大使先生功不可沒。2005年5月21日,羅高壽先生卸任回國,卸任後一直致力於發展中俄友好關係。

羅高壽中國情緣

羅高壽一家四代人都與中國有緣。他的父親是位翻譯家,潛心漢學研究60餘載,翻譯過很多中國文學作品,其中最有名的是《西遊記》和《水滸傳》。這兩部小説在原蘇聯和俄羅斯已經出版過好多次。老羅高壽還把自己對中國、中國人民和對中國文化的熱愛傳承給子孫後代。如今,羅高壽的女兒加林娜作為國際文傳電訊社的記者,已在北京工作了好幾年。據瞭解,羅高壽的孫子阿列克謝是莫斯科國際關係學院的學生,可能是受羅高壽的影響,目前他也在學習中文。

羅高壽人物評價

2008年9月,羅高壽因車禍受傷,行動非常艱難,出行多靠別人的攙扶,但他總是積極參加俄中友協和我駐俄使館舉辦的各類活動,為促進和鞏固中俄兩國人民的友誼事業四處奔走。羅高壽在中國先後工作了幾十年,見證了中蘇中俄關系的不同發展時期。他被稱作“中國人民的老朋友”,以至許多人只知道他的中文名字叫羅高壽,而忘了他的本名。
羅高壽 羅高壽 [1]
羅高壽先生是中國人民的老朋友、好朋友,他作為著名的漢學家,數十年來為發展和推動中蘇、中俄兩國睦鄰友好關係作出了終生不懈的努力。他在任俄羅斯駐華大使13年內,實實在在地推動了中俄關系發展,中國人民、中國政府不會忘記他所作出的貢獻。
羅高壽先生在俄羅斯也享有崇高的威望,俄羅斯人民、俄政界都非常熟悉他,這也得益於他多年來推動中俄兩國關係的發展,得益於他是一位漢學家,是中國人民的老朋友。
羅高壽先生處事樂觀,總是充滿信心地去工作。對中俄關系發展過程中的難題,他總能想到有效的解決辦法。在中蘇邊境問題上,當時他是蘇方談判方的團長,在這個問題的解決上功不可沒。他知識淵博,對中國歷史、文化非常瞭解。他很友善、開朗,並願意結交朋友。
2010年11月6日,第四屆世界中國學論壇上海開幕並首度頒發“中國學研究貢獻獎”,國新辦主任王晨向俄羅斯著名中國問題專家羅高壽頒獎。

羅高壽人物逝世

伊戈爾·阿列克謝耶維奇·羅加喬夫(中文名羅高壽)2012年4月7日在莫斯科去世,享年80歲。 [2] 
遺體告別儀式11日在莫斯科中央臨牀醫院舉行,俄政界、俄中友好人士數百人前往弔唁送別。羅高壽遺體於當日午後在莫斯科特羅耶庫洛夫公墓落葬。俄羅斯總理普京當日亦向羅高壽遺孀發出唁電,讚譽他在俄羅斯外交史及重大外交成果中的重要地位。俄上院議長馬特維延科、前總理普里馬科夫等政要當日亦前往弔唁。 [3] 
參考資料