-
羅新璋
鎖定
1963年起先後在外文局中國文學雜誌社、中國社會科學院外國文學研究所工作,譯審。著有論文《我國自成體系的翻譯理論》、《中外翻譯觀之“似”與“等”》,編輯《翻譯論集》,譯著《列那狐的故事》、《特利斯當與伊瑟》、《紅與黑》等。
- 中文名
- 羅新璋
- 國 籍
- 中國
- 民 族
- 漢
- 出生地
- 浙江上虞
- 出生日期
- 1936年
- 逝世日期
- 2022年2月22日
- 畢業院校
- 北京大學西方語言文學系法語專業
- 職 業
- 法語翻譯家
- 代表作品
- 《翻譯論集》
- 性 別
- 男
羅新璋人物生平
北京大學西方語言文學系法語專業畢業。
曾在國家外文局《中國文學》雜誌社會長期從事中譯法文學翻譯工作。
1980年調入中國社會科學院外國文學研究所。編譯《巴黎公社公告選》,校讀《傅雷譯文集》全十五卷。譯有《特利期當伊瑟》、《列那狐的故事》、《紅與黑》及《慄樹下的晚餐》。
所譯《紅與黑》譯本被公認為重譯外國文學名著的優秀之作,並在台灣出版。
羅新璋個人生活
羅新璋妻子高慧勤是日語翻譯家。
羅新璋學術成果
所編《翻譯論集》及《我國自成體系的翻譯理論》、《中外翻譯觀之“似”與“等”》、《錢鍾書的譯藝談》、《釋“譯作”》等論文,受到業界重視。
- 參考資料
-
- 1. 翻譯家羅新璋先生逝世 .川觀新聞[引用日期2022-02-23]
- 2. 2022,從此永憶的32位先生 .百家號[引用日期2023-01-15]