複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

範東生

鎖定
範東生 [1] 合肥師範學院教授,外語系主任。安徽省外國語言文學學會秘書長,安徽省科技英語研究會副理事長,中國教育學會英語專業委員會英語教學和教師教育指導委員會委員,全國英語等級考試安徽省省級口試主考。
中文名
範東生
畢業院校
新加坡國立大學
職    業
教師
學術代表作
《教師的專業化----自我為資源》

範東生教育簡況

新加坡國立大學 1987.6-1988.5
範東生 範東生
安徽師範大學英語本科畢業 1983年7月
安徽大學碩士研究生主要課程進修班 1986.9-1987.6
北京外國語大學 (訪問學者) 2003.9-2004.6

範東生學術著作

《教師的專業化----自我為資源》外語教學與研究出版社 2004年5月

範東生譯著

《天使,望故鄉》(50萬字,主譯) 安徽文藝出版社 1997年
《時間地圖》 安徽文藝出版社1999年12月 (《書摘》、《讀者》等轉載)
《傲慢與偏見》(合譯)安徽文藝出版社 2003年12月
教材編寫(獨立編寫、主編、副主編):
《經典英語名人名篇閲讀》東華大學出版社 2009年6月
《新活力英語》(1-4冊,總主編,安徽省“十一五”高校規劃教材),安徽大學出版社, 2008年11月
《新開端英語》系列教材副總主編,《英語視聽説》第一冊主編,安徽省“十一五”高校規劃教材安徽大學出版社2009年7月
《高級英語閲讀》安徽大學出版社 2000年7月
《英語經典名篇閲讀 Reading for Ideas》東華大學出版社2004年6月
《安徽省人事職稱考試教材 英語》(副主編)安徽科技出版社1995年
《大學英語六級精解》(副主編) 安徽科技出版社 1996年
《現代美國英語》(共6冊) (主編譯)安徽科技出版社 1998年、

範東生發表論文

發表論文簡況
第一作者論文
1.《試論建立翻譯教學的指導思想》,外語界,1996年第1期
2.《文化的不同層次與翻譯標準》,外國語,2000年第3期
3.《翻譯活動的本質與翻譯批評》,中國翻譯,2000年第4期
4.《從理解到欣賞—關於英語短篇小説教法的思考》,安徽教育學院學報,1989年第3期
5.《莎劇哈姆雷特評論的幾個視角》,安徽教育學院學報,1994年第2期
6.《正確認識二語習得與外語學習》中小學外語教學1999年第6期
7.《對暑期英語教師培訓項目的評估及思考》安徽教育學院學報1997年第2期
8.《我國外語教學的沿革、現狀、癥結與對策》安徽教育學院學報1999年第2期
9.《論跨文化交際意識與能力的培養》安徽教育學院學報2000年第4期
10.《外語教學的國情及方法思考》中小學外語教學1999年第7期
11.《三課型中學英語教改綜合實驗》安徽教育學院學報2001年第3期
12.《英語會成為什麼樣的通用語---從中國的角度作判斷》安徽教育學院學報2002年第5期
13.《如何看待今天英語通用語的地位----為英語教學政策和教學策略提供背景分析》 中小學外語教學2002年第10期
14.《論教師的專業化發展—以自我為資源》 安徽教育學院學報2003年第5期
15.《搭建跨文化閲讀理解框架的背景與價值觀因素》外語與翻譯2005年第1期
16.《語言學研究的生理心理學視角》安徽教育學院學報2006年第1期
17.《大腦的記憶機制與第二語言習得與學習》外語教學2006年第2期
18.《省級英語骨幹教師繼續教育特點剖析》中小學教師培訓2006年第4期
19.《翻譯過程中背景框架的轉換》安徽教育學院學報2007年第2期
20.《閲讀框架搭建過程中的跨文化因素》安慶師範學院學報2007年第2期
21.《新課程下英語教師的現狀及対教師教育的啓示》,合肥師範學院學報2011年第1期
22.《跨文化閲讀理解框架的構建--實證研究報告》,中國英語教育2005年第1期
23.《電視新聞中譯英的譯寫策略》,安徽外事僑務,2011年第6期 [2] 
參考資料